精品精品国产手机自在线观|九九热思思精品视频|中文字幕aⅴ专区|黄国产成年人精品

    漢語(yǔ)造句

    更新時(shí)間:2024-08-27 14:35:14

    復(fù)制
    好工具造句欄目為您提供2024年的漢語(yǔ)的造句相關(guān)內(nèi)容,本欄目原創(chuàng)編輯和精選收集了280條漢語(yǔ)的造句一二年級(jí)例句供您參考,同時(shí)也為您推薦了漢語(yǔ)的解釋(永遠(yuǎn)地;無(wú)例外地)、近反義詞和組詞。

    漢語(yǔ)造句

    • 1、盡管有嚴(yán)格的互聯(lián)網(wǎng)控制,但是網(wǎng)絡(luò)公民正在使用漢語(yǔ)微博作為有力的工具。
    • 2、利用為中英中小學(xué)友好合作學(xué)校搭橋牽線的機(jī)會(huì),蘭彼得孔子學(xué)院把漢語(yǔ)教學(xué)引入了當(dāng)?shù)夭糠种袑W(xué)的課堂。
    • 3、港澳僑生接受過(guò)系統(tǒng)的中文教育,母語(yǔ)又是漢語(yǔ)方言,因而對(duì)于他們的普通話教學(xué)不能等同于一般的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)。
    • 4、破讀是古代漢語(yǔ)中重要的語(yǔ)言現(xiàn)象之一,破讀又稱為讀破、破音或破音異讀。
    • 5、由于英語(yǔ)定語(yǔ)從句在不同的語(yǔ)境中可表達(dá)不同的概念,起著不同的功用,譯者常須根據(jù)句間句群間的邏輯語(yǔ)義關(guān)系與漢語(yǔ)規(guī)范重構(gòu)漢語(yǔ)譯文。
    • 6、現(xiàn)在世界上掀起了一股學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的熱潮。
    • 7、萬(wàn)州方言屬于漢語(yǔ)北方方言區(qū)西南官話成渝方言片的萬(wàn)州話點(diǎn)。
    • 8、與國(guó)外的研究取得的成果比,國(guó)內(nèi)關(guān)于漢語(yǔ)插入語(yǔ)的研究相對(duì)薄弱,而關(guān)于漢語(yǔ)插入語(yǔ)個(gè)類考察的研究更少。
    • 9、他學(xué)漢語(yǔ)不是被迫的,而是主動(dòng)的。
    • 10、利用漢語(yǔ)上下文相關(guān)性,實(shí)現(xiàn)篇章級(jí)的拼音流到漢字流的快速轉(zhuǎn)換是漢字輸入法的一重要發(fā)展方向。
    • 11、雙音節(jié)高頻詞是漢語(yǔ)盲文簡(jiǎn)寫方案的主體。
    • 12、這是一個(gè)屬于兼有狀語(yǔ)職能的定語(yǔ)從句,所以在意義上與主句有狀語(yǔ)關(guān)系,說(shuō)明結(jié)果,翻譯時(shí)應(yīng)善于從原文的字里行間發(fā)現(xiàn)這些邏輯上的關(guān)系,然后譯成漢語(yǔ)相應(yīng)的偏正復(fù)句。
    • 13、詳細(xì)介紹漢語(yǔ)音節(jié)的拉丁轉(zhuǎn)寫過(guò)程,用表格顯示最終的轉(zhuǎn)寫結(jié)果。
    • 14、認(rèn)真學(xué)習(xí)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法和邏輯知識(shí)是減少語(yǔ)病的根本途徑。
    • 15、內(nèi)部和外部干涉以很短的間隔打擾我漢語(yǔ)英語(yǔ)互譯。
    • 16、本文即開展了對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)樓盤名稱的語(yǔ)言文化研究。
    • 17、本詞典的詞條,是按漢語(yǔ)拼音的順序排列的。
    • 18、將漢藏比較用于訓(xùn)詁學(xué),對(duì)早期漢語(yǔ)文獻(xiàn)的解讀是一條新路。
    • 19、溫州話對(duì)你來(lái)說(shuō)可能聽起來(lái)像日語(yǔ),但是即使你一個(gè)字也聽不懂,你也跟溫州人一樣知道它是漢語(yǔ)
    • 20、漢語(yǔ)的歐化最早發(fā)端于五四時(shí)期,并一直持續(xù)到當(dāng)代。
    • 21、古漢語(yǔ)偏義復(fù)詞是漢語(yǔ)中比較特殊的詞匯現(xiàn)象,是復(fù)合詞的一個(gè)重要組成部分,它的數(shù)量相對(duì)較少。
    • 22、以意逆志命題詮釋史顯示了漢語(yǔ)語(yǔ)境中存在著一種可以稱為以意逆志詮釋學(xué)的學(xué)術(shù)傳統(tǒng),經(jīng)典建構(gòu)、倫理對(duì)話是其所具有的漢語(yǔ)文化與思想特質(zhì)。
    • 23、這兩天總是聽天氣預(yù)報(bào)在說(shuō)是英語(yǔ)天氣,不知道啥時(shí)候才能是漢語(yǔ)天氣呢!
    • 24、漢語(yǔ)屬話題突出型語(yǔ)言,具有不同于英語(yǔ)主謂結(jié)構(gòu)的句法特征。
    • 25、數(shù)字縮略語(yǔ)中的數(shù)量詞突破了現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則的規(guī)范,可以直接修飾名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞、數(shù)詞、虛詞和詞綴等。
    • 26、會(huì)后,請(qǐng)參加漢語(yǔ)強(qiáng)化班的同學(xué)登記。
    • 27、權(quán)威研究指出,泰語(yǔ)和漢語(yǔ)同屬漢藏語(yǔ)系,其共同點(diǎn)之一是兩種語(yǔ)言的原始詞匯大部分是單音節(jié)。
    • 28、漢語(yǔ)成語(yǔ)是一種相沿習(xí)用的特殊固定詞組,其結(jié)構(gòu)方式復(fù)雜,文化內(nèi)涵豐富。
    • 29、漢語(yǔ)不能通過(guò)借形的方式吸收外文原詞,外文原詞不能成為漢語(yǔ)借形詞;外文原詞是外語(yǔ)詞,不是外來(lái)詞。
    • 30、由于對(duì)簡(jiǎn)潔優(yōu)美的原文缺乏認(rèn)識(shí)以及沒能正確使用本國(guó)語(yǔ)言,譯者使用了不少不符合漢語(yǔ)習(xí)慣的冗詞贅語(yǔ),以致無(wú)法傳達(dá)出原文優(yōu)美凝練的語(yǔ)言特征。
    • 31、本文在介紹模態(tài)邏輯的基礎(chǔ)上,提出了一種對(duì)知識(shí)和信念進(jìn)行形式化研究的漢語(yǔ)信息過(guò)濾新算法。
    • 32、的發(fā)音和漢語(yǔ)里的“他”或“她”相似,但沒有那么強(qiáng)的送氣音。
    • 33、最近,全球“漢語(yǔ)熱”持續(xù)高漲。
    • 34、中方將繼續(xù)向尼提供獎(jiǎng)學(xué)金名額,尼方希望在尼增加漢語(yǔ)教學(xué)。
    • 35、孔子學(xué)院和漢語(yǔ)熱的興起印證了“國(guó)富民強(qiáng),國(guó)強(qiáng)語(yǔ)盛”。
    • 36、由于漢語(yǔ)不同于印歐語(yǔ)系,是一種表意文字,因而并不完全符合這一原則。
    • 37、漢語(yǔ)中存在雙賓語(yǔ)句,但對(duì)雙賓語(yǔ)句的認(rèn)識(shí)到現(xiàn)在還沒有統(tǒng)一。
    • 38、研究從少數(shù)民族理科生對(duì)交際策略及其各分策略使用的現(xiàn)狀展開分析,旨在為漢語(yǔ)教學(xué)工作更好地開展提出意見和建議。
    • 39、目的研究基底神經(jīng)節(jié)與皮層損害致漢語(yǔ)失寫癥的異同。
    • 40、新疆漢語(yǔ)方言中存在著很多古漢語(yǔ)詞語(yǔ),考求這些詞語(yǔ)來(lái)源的不同歷史層次,對(duì)漢語(yǔ)方言史研究具有很大的價(jià)值。
    • 41、這種變調(diào)類型主要存在于壯侗語(yǔ)和南方漢語(yǔ)之中,透露著語(yǔ)言的底層色彩。
    • 42、而非漢語(yǔ)地名則本著“名從主人”的原則,按照羅馬字母原文書寫;非羅馬字母文字的人名、地名,按照該文字的羅馬字母轉(zhuǎn)寫法拼寫。
    • 43、講究詞序是結(jié)構(gòu)型語(yǔ)言漢語(yǔ)的主要特點(diǎn)之一,而分析型語(yǔ)言羅馬尼亞語(yǔ)不具備這樣的特點(diǎn)。
    • 44、在中國(guó)期間,因?yàn)槲覍?duì)漢語(yǔ)不是很熟悉,所以有段時(shí)間我和南京審計(jì)學(xué)院同學(xué)的交流有些困難。
    • 45、里新建了一所教授漢語(yǔ)和孔子哲學(xué)的學(xué)校,一家中國(guó)公司控制著一座令人垂涎的鉆石礦;另外還準(zhǔn)備建一座議會(huì)大廈、一個(gè)翻新足球場(chǎng)和一所農(nóng)業(yè)學(xué)校。
    • 46、中國(guó)北京朝陽(yáng)區(qū),中國(guó)民航管理干部學(xué)院高級(jí)漢語(yǔ)語(yǔ)言課程。
    • 47、漢語(yǔ)是表意文字,由表音文字譯為表意文字時(shí)無(wú)法通過(guò)形態(tài)手段構(gòu)成新詞術(shù)語(yǔ)。
    • 48、對(duì)句段內(nèi)的語(yǔ)義聯(lián)系進(jìn)行專門的研究,不僅有助于完善句段分析的理論和方法,對(duì)于漢語(yǔ)篇章的研究也具有深遠(yuǎn)的意義。
    • 49、尤其對(duì)英文縮寫認(rèn)識(shí)較深,因?yàn)楹芏嘣~匯都是外來(lái)詞,單從漢語(yǔ)翻譯很難理解其中的含義!
    • 50、關(guān)于漢語(yǔ)被動(dòng)句的第二語(yǔ)言習(xí)得研究,現(xiàn)有的研究主要是關(guān)于被動(dòng)句的語(yǔ)法形式的習(xí)得,關(guān)于被動(dòng)句語(yǔ)用功能的習(xí)得還不多見。
    • 51、它不僅被視為文學(xué)史上的瑰寶,也被當(dāng)作研究近代漢語(yǔ)的重要文獻(xiàn)資料。
    • 52、哈尼語(yǔ)屬漢藏語(yǔ)系藏緬語(yǔ)族彝語(yǔ)支,是語(yǔ)言,在語(yǔ)法上與漢語(yǔ)有著較大的相異點(diǎn)。
    • 53、本文首先從語(yǔ)用學(xué)角度分析了漢語(yǔ)招呼語(yǔ)這一言語(yǔ)現(xiàn)象,概括出漢語(yǔ)的四種招呼語(yǔ)類型:稱呼式、問候式、即景式、調(diào)侃式等。
    • 54、漢語(yǔ)商標(biāo)命名國(guó)際化大致經(jīng)歷了漢字化、拼音化和英語(yǔ)化三個(gè)階段。
    • 55、而有一個(gè)避不開的話題是,這場(chǎng)漢語(yǔ)熱是否又是曇花一現(xiàn)。
    • 56、但是,體現(xiàn)漢語(yǔ)文章形式美精髓的書法,實(shí)際上卻偏愛簡(jiǎn)化字。
    • 57、現(xiàn)代漢語(yǔ)的句型是有限的,掌握了句型,我們就能舉一反三,造出各種各樣的句子來(lái)。
    • 58、在漢語(yǔ)副詞特征上,多音節(jié)詞與單音節(jié)詞的語(yǔ)法功能是有區(qū)別的,但在以往的副詞研究中,人們往往忽略了這種語(yǔ)體制約原則。
    • 59、對(duì)他來(lái)說(shuō),在被帝制支配數(shù)千年之久的中國(guó),古漢語(yǔ)是統(tǒng)治者們?yōu)橄拗莆词芙逃拇蠖鄶?shù)人的話語(yǔ)權(quán)蓄意扶植的。
    • 60、所謂同經(jīng)異譯,就是佛教史上對(duì)于同一部經(jīng)典,不同譯者所譯出的不同漢語(yǔ)譯本。
    • 61、漢語(yǔ)詞匯從以單音詞為主過(guò)渡到以復(fù)音詞為主,是漢語(yǔ)發(fā)展史上的一個(gè)重大變化。 [hao86.com好工具]
    • 62、漢語(yǔ)的能指投射原則是漢語(yǔ)的一個(gè)重要的區(qū)別性特征,這里展現(xiàn)了一個(gè)非常廣闊的研究領(lǐng)域。
    • 63、我覺得它只是一個(gè)寫作派別,沒有掌握靈蛇之珠的宏才大略,就是跟漢語(yǔ)夜夜笙歌,與中文縱欲無(wú)度的游戲表演。
    • 64、然而,由于“音近義通”說(shuō)之“音近”概念模糊,且在實(shí)踐中往往忽視了“義通”的因素,因此影響了漢語(yǔ)詞源研究的進(jìn)展。
    • 65、在漢語(yǔ)字典里,“蹇”這個(gè)字念作“簡(jiǎn)”,意思是跛腳或是窮困;成語(yǔ)“命蹇時(shí)乖”指的是運(yùn)氣不好。
    • 66、名詞作狀語(yǔ)是現(xiàn)代漢語(yǔ)中一種比較特殊的語(yǔ)法現(xiàn)象。
    • 67、目的比較不同語(yǔ)音輸入法的異同,為進(jìn)一步認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)病理性語(yǔ)言的音聲特征提供參考。
    • 68、基于漢語(yǔ)上下文語(yǔ)境模型,本文研究了漢語(yǔ)事件時(shí)間信息的分析、主語(yǔ)省略句的處理和名詞短語(yǔ)的定指性判定問題。
    • 69、同時(shí)黌舍也是全國(guó)首批對(duì)外開放高校之一,是國(guó)度對(duì)外漢語(yǔ)講授基地和國(guó)務(wù)院僑辦首批漢文教育基地。
    • 70、在漢語(yǔ)里有許多關(guān)于鼠的成語(yǔ),如鼠肚雞腸、過(guò)街老鼠、鼠目寸光等等彰明較著,無(wú)不帶有極強(qiáng)的貶義。
    • 71、漢語(yǔ)中詞的兼類是一個(gè)普遍存在的現(xiàn)象。
    • 72、漢語(yǔ)拼音字母有手寫體和印刷體兩種體式。
    • 73、漢語(yǔ)方言學(xué)界一般認(rèn)為古吳語(yǔ)北至淮河流域。
    • 74、希望通過(guò)實(shí)驗(yàn)研究,能對(duì)漢語(yǔ)方言爆發(fā)音的聲學(xué)特征有更為清晰的了解和認(rèn)識(shí)。
    • 75、首先把洞口縣贛方言的聲調(diào)和中古時(shí)期的漢語(yǔ)聲調(diào)作縱向?qū)Ρ?,探討它們之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系和演變規(guī)律。
    • 76、然而,目前還沒有研究表明,在正式教漢語(yǔ)兒童學(xué)習(xí)識(shí)漢字之前,是否也能夠從日常生活環(huán)境中自然習(xí)得一些文字,并能夠從視覺上認(rèn)知漢字部件。
    • 77、部分人會(huì)講漢語(yǔ)、傣語(yǔ)和景頗語(yǔ),通用傣文和漢文。
    • 78、該模型結(jié)合了現(xiàn)代漢語(yǔ)詞頻統(tǒng)計(jì)結(jié)果,使用相對(duì)詞頻選擇特征詞,較好地區(qū)分了特定類別與類別外文本。
    • 79、最后論述了現(xiàn)代漢語(yǔ)否定范疇的語(yǔ)用價(jià)值,即對(duì)否定句的模糊性及其語(yǔ)用效果作了較詳細(xì)的說(shuō)明。
    • 80、當(dāng)前漢語(yǔ)拼音縮略式中的字母常常被讀作英語(yǔ)字母。
    • 81、嚴(yán)格意義上說(shuō),中國(guó)是一個(gè)八卦工廠,對(duì)“事物的原因”取“易經(jīng)式”的態(tài)度,在漢語(yǔ)字典里出現(xiàn)“真理”兩個(gè)字是失誤,它該被刪除,你會(huì)用“變來(lái)變?nèi)?、不可思議、無(wú)法預(yù)計(jì)”就夠了。
    • 82、矮寨苗語(yǔ)四音格詞受漢語(yǔ)的強(qiáng)烈影響,其特點(diǎn)和使用向與漢語(yǔ)趨同的方向演變。
    • 83、對(duì)泰國(guó)烏汶皇家大學(xué)中文系三個(gè)年級(jí)漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)的觀摩及分析。
    • 84、上古漢語(yǔ)存在復(fù)輔音,已為歷史音韻學(xué)界共認(rèn)。
    • 85、漢語(yǔ)拼音字母的順序和拉丁字母原有的順序一樣。
    • 86、“揚(yáng)格漢語(yǔ)”在賽思揚(yáng)格外語(yǔ)機(jī)構(gòu)的大平臺(tái)上,旨在為熱愛漢語(yǔ)的外國(guó)人士,提供性價(jià)比最高的課程。
    • 87、三江侗語(yǔ)漢語(yǔ)借詞是漢語(yǔ)語(yǔ)音史研究的重要材料。
    • 88、由于對(duì)原文的質(zhì)樸簡(jiǎn)潔缺乏認(rèn)識(shí)以及沒能正確使用本國(guó)語(yǔ)言,譯者使用了不少不符合漢語(yǔ)習(xí)慣用法的冗詞贅語(yǔ),以致無(wú)法傳達(dá)出原文優(yōu)美的語(yǔ)言特征。
    • 89、不可否認(rèn),漢語(yǔ)熱的出現(xiàn)是我國(guó)綜合國(guó)力不斷增強(qiáng)的表現(xiàn)。
    • 90、樂趣無(wú)限:讓您在多種情境中獲得知識(shí),感受漢語(yǔ)文化的博大精深。
    • 91、漢語(yǔ)的省略主要是主語(yǔ)。在英譯漢時(shí)需要重復(fù)原詞。
    • 92、學(xué)漢語(yǔ)不是為了讓你未來(lái)的老板對(duì)你刮目相看,而是為了讓你能聽懂她說(shuō)的話。
    • 93、英語(yǔ)和漢語(yǔ)雖屬于不同的語(yǔ)言類型,但都存在著結(jié)構(gòu)使役和詞匯使役。
    • 94、英語(yǔ)中的句調(diào)多達(dá)七種,而且調(diào)值也與漢語(yǔ)的調(diào)值不同。
    • 95、本文介紹了韓國(guó)對(duì)漢語(yǔ)音韻學(xué)的教學(xué)與研究情況,反映出韓國(guó)社會(huì)對(duì)中國(guó)文化的高度重視。
    • 96、教材詞匯的構(gòu)成上看,則各大詞性比例符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的現(xiàn)狀,不同詞長(zhǎng)詞匯合理分布。
    • 97、“使役句”是現(xiàn)代漢語(yǔ)的一種重要句式,但以往對(duì)其內(nèi)部結(jié)構(gòu)的分析缺少關(guān)注。
    • 98、其第一個(gè)活動(dòng)就是用所學(xué)的漢語(yǔ)在各自的隊(duì)伍中作自我介紹,并且認(rèn)識(shí)至少兩位來(lái)自別校的小同學(xué)。
    • 99、我們把人名俗語(yǔ)看成一個(gè)系統(tǒng)的有機(jī)整體,多角度、多側(cè)面地分析漢語(yǔ)中的人名俗語(yǔ)。
    • 100、首先從語(yǔ)用學(xué)角度分析了漢語(yǔ)招呼語(yǔ)這一言語(yǔ)現(xiàn)象,概括出漢語(yǔ)的四種招呼語(yǔ)類型:稱呼式、問候式、即景式、調(diào)侃式等。