好工具造句欄目為您提供2025年的原著的造句相關內容,本欄目原創(chuàng)編輯和精選收集了108條原著的造句一二年級例句供您參考,同時也為您推薦了原著的解釋(永遠地;無例外地)、近反義詞和組詞。
原著造句
- 1、這部小說已由俄文原著改編成無線電廣播節(jié)目。
- 2、嚴幾道“將全文神理,融會于心”,意謂對原著讀得滾瓜爛熟,直至深明作者用意,才以他獨特的雅典文辭、雕琢駢麗筆法譯出。
- 3、她稱讀原著是學習,讀以前有的縮寫本是聽故事。
- 4、在影片的另一拍攝地宜昌市夷陵區(qū)境內的“百里荒”景區(qū)有一棵碩大的山楂樹,酷似原著中描述的場景,這也是電影的取景地之一。
- 5、章句體的特點是除解釋原著中的字詞以外還要分章析句串講全句或全章大意,章句體講解詳細便于把握原著主題思想但一般比較繁瑣。
- 6、但今天,林林總總的縮寫本將原著深邃的思想蛻變?yōu)閱渭兊那楣?jié)介紹和講述故事,化神奇為腐朽。
- 7、此前天下霸唱透露“電影是小說的第九部”,對此導演說電影就是從原著結尾的“金盆洗手”講起。
- 8、菜名更是別出心裁,“天馬流星拳”、“鉆石星辰拳”等原著中耳熟能詳的絕技在圣斗士主題餐廳中已成了經典名菜。
- 9、“在莎翁原著中,麥克白有大量的內心戲,這就非常適合徽劇的表演方式”,徽班第七代傳人李龍斌介紹說。
- 10、原著中關于“什么是美”的追問,都紅不卑不亢,冷冷靜靜的一句“我哪里知道,我和你一樣看不見”才是符合這個人物的性格的。
- 11、最早的寶歷本也不是葉雋原著,而是由日僧“蕉中”擅行添加的增補本。
- 12、馬偉豪大膽弱化了米萊這條線索,這令原著作者石康無法接受。
- 13、反倒是劉孜客串的主編意外獲得很多觀眾的認可,被評為“高于原著”。
- 14、先后有亞林西、白盆窯多宗高價地入市;更有西宸原著、琨御府、紫辰院等高端項目連續(xù)熱銷,京西市場無疑成為北京房地產市場今年的旺地。
- 15、只是其中明顯錯誤不少,不知是原著錯了,還是后來輾轉流傳中馬化為鹿。
- 16、王武聽了一會便意興闌珊,這個評書中的楚太祖與自己所知道的項少龍性格迥然不同,儼然成了一不解風情的面具式英雄,原著開篇的香艷情節(jié)亦被刪汰全無。
- 17、天龍原著中,慕容父子可不會小無相功和天山折梅手,這慕容龍城寶藏藏著,絕學供著,是不是不想讓后代走那虛無縹緲的復國之路啊!
- 18、從貼近原著的角度,有萬梓良版陸小鳳、、李若彤版小龍女、關禮杰版李尋歡。
- 19、影片制作人為了孩子們將這本俄文原著改編成了卡通電影。
- 20、她并沒有看過英文版原著,只看過中譯本。
- 21、在首播中,原著中沒有的無淚城故事賺人眼淚,云歌、孟玨、劉弗陵三人的“無淚城歷險記”成為日后三人情感糾葛的起點。
- 22、正版《神雕俠侶》從選角到開拍就一直備受爭議,引發(fā)網友熱情吐槽,微博洶洶,都說于正這回又把金庸原著給“糟改”了。
- 23、這樣的結局,和姜戎的原著小說大相徑庭。
- 24、彌次郎兵衛(wèi)這家伙,原著中是仙豆克星;現在倒是不克仙豆了,想不到又禍害上超神水了。
- 25、此本趣語,若不當之處,還請指出,我會盡可能的遵照原著,盡可能以公正、公平而又人性的態(tài)度看待紅樓中的每一個人,每一件事。
- 26、顧名思義是邊評邊注既評又注,注是注音釋義疏通文義評是評論原著的遣詞造句布局謀劃思想內容。
- 27、殺人毒計更為影片帶來奧斯卡最佳原著劇本和威尼斯影展最佳電影金獅獎提名,又是他最賣座的電影。
- 28、原創(chuàng)角色有點壓力,我盡量用自己的努力把原著粉吸過來吧。
- 29、如果你想閱讀,原著還是有得賣的。
- 30、這本書我讀的是譯本,不是挪威文原著。
- 31、西游原著里,唐僧師徒騙得女兒國的通行“牒文”之后,便立馬說再見。
- 32、這個問題我回答過無數次,那就是原著和電視劇是兩回事,有著根本的不同。
- 33、在小說原著中,“鐘樓怪人”的名號是如此響亮,所以那口大鐘也成為了表演中最重要的一個道具。
- 34、編劇梁立人將原著中的段譽和虛竹合并為一人,王語嫣和夢姑合并為一人。
- 35、原著作者、編劇明曉溪表示,這是她參與度最高的一部作品,也是最滿意的,目前第二季的劇本已經開始籌備,會用原班人馬,并且加量加料。
- 36、這是該書的縮寫本,只有原著篇幅的一半。
- 37、對于那些英語不是母語的學生來說讀英文原著也許會有困難,所以很多修訂版就很需要了。
- 38、這些冒險者都是讀過原著的,這件袈裟破舊不堪,縫縫補補,里襯依稀可見毛筆字,中正細膩,鳳舞龍飛。
- 39、原著中糾纏于龍小羽和韓丁之間的女一號羅晶晶,被張歆藝一舉拿下,而女二號祝四萍則將由董璇飾演。
- 40、筆者認為,藝術上允許實驗但不能容忍亂來,以任何名義糟踏原著的改編,都將被人們唾棄,尤其是糟改魯迅先生的作品。
- 41、如小說中描述的,“謀男郎”白皙、偏瘦、濃眉,輪廓分明,而與原著有差別的是,長相一點都不“達式?!?,但的確是“老三”的范兒。
- 42、作者發(fā)現翻譯者偷偷在他的原著中插入了幾段文章。
- 43、??原著陸展元的妻子何沅君是武三娘和武三通的義女,義父武三通卻對義女產生不倫戀情。
- 44、發(fā)布會現場,天下霸唱透露自己曾拒絕好萊塢的版權邀約,并堅定地認為只有目前這個由萬達、華誼、光線三方構建的組合才能保留原著原汁原味的神髓。
- 45、《赤色風暴》中的奧貝斯坦的策謀,至少會比原著中地球教的策謀合理,娃哈哈哈。
- 46、子弟書作家運用多種方式化長為短,對原著進行不同程度的改編。
- 47、七位神靈繼承者輪回進入仙劍世界,他們能否改變原著命運,又將創(chuàng)造怎樣的輝煌,盡在群神之仙劍七俠傳中。
- 48、要知道梅超風在原著里的戀人可是師兄陳玄風,跟她師傅黃藥師可沒有半毛錢關系。
- 49、因此當西方文藝理論無論在研究內容上還是在研究方法上有了長足發(fā)展的時候,我們卻固守著原著及其闡釋不敢越雷池一步,呈現出滯后狀態(tài)。
- 50、而西宸原著打造的是西府東園的規(guī)制,講究負陰抱陽。
- 51、一些研究者根據前八十回中一些表面現象斷定雪芹原著八十回后也有賈母棄黛取釵的情節(jié),實際上都屬皮相之見,完全站不住腳。
- 52、前日,導演楊文軍、原著作者辛夷塢,攜手陳瑤、楊玏、張丹峰、馬可等“青春”陣容亮相在上海舉行的“新生聯誼會”,再次攪熱大熱翻拍話題。
- 53、畫板上的人物只有米粒般大小,但隨風飄揚的衣襟,手里拿著的器物,卻看得真真的;亭臺樓閣窗欞分明,連每一株樹木樹葉顏色的變化,幾乎與原著不差絲毫。
- 54、“謀男郎”白皙、偏瘦、濃眉,輪廓分明,與原著有差別的是,長相一點都不“達式?!?,但的確是“老三”的范兒。
- 55、要知道梅超風在原著里的戀人可是師兄陳玄風,跟她師傅黃藥師可沒有半毛。
- 56、縮寫本是對閱讀的傷害,你直接去讀原著就是“啃”。
- 57、之后該片在全國放映,立刻風靡,成為同名原著的視聽普及版,一時間家喻戶曉。
- 58、關于“畜牧時代”,關于“社會大分工”,這兩議題,重新審視原著,便可認識清楚。
- 59、有些人確實討厭創(chuàng)作小熊維尼續(xù)集的這個構思,但我并不是在對原著做任何損害,無論我寫與否,那種情緒將依然存在。
- 60、但是格里克是對的:現代凱恩斯主義應當透過現代凱恩斯學者們的觀點來理解,而不是細索凱恩斯原著中隱藏的意思。
- 61、師妃暄在原著中的描寫;絕世美女,清麗如仙子,與其相處均感受到似乎有氤氳仙氣繚繞,談吐優(yōu)雅,智計超乎常人。
- 62、劇中雖然沒有出現蘇荃變身前的形象,不過根據原著描述,蘇荃本來也是一個良家少女,被神龍教教主洪安通搶為夫人。
- 63、比如林黛玉死而復生,和賈寶玉共結連理,甚至林黛玉成了賈府的內當家,替代了王熙鳳的角色,和原著的悲劇結尾截然相反。
- 64、改寫于武俠鬼才古龍先生的顛峰大作《絕代雙驕》的武俠同人,本書將會修改很多原著中的東西。
- 65、有許多學員們克服了自己理論基礎差、文化水平低的困難,廢寢忘食,手不釋卷地攻讀馬列原著。
- 66、在史前時代,殖民者波利尼西亞人在新幾內亞和鄰近的金鐘島遭遇了原著民美拉尼西亞人。
- 67、無論人物造型、臺詞,還是故事場景,都相當忠實原著,就連男主角的外形也和電視劇版男主角胡歌幾無二致。
- 68、韋建樺委員也指出,現在經典著作的譯著遭盜版現象屢屢出現,這不僅侵犯了版權,還令廣大讀者莫衷一是,影響了民眾對原著的正確理解。
- 69、原著憑借其恢弘的世界觀、開闊的時空架構、史詩卷軸式的故事及上百位性格迥異的人物,在網上紅極一時。
- 70、原著版本的書籍或許會讓你猛翻字典。
- 71、張楊看到與原著別無二致的安排,為羅恩默哀了起來,看來他代替了哈利都改變不了羅恩醬油的命運……
- 72、而梅超風在原著里的戀人是師兄陳玄風,和師傅沒有感情糾葛。
- 73、他豐富了原著的角色和場景設計。
- 74、讀曹雪芹的紅樓原著,附識柴奇彤的《紅樓夢中茶》,對茶文化的認知更加立體和人性。
- 75、翁美玲在劇中演的永靖公主一角,是編劇自創(chuàng)的角色,原著中并沒有這個人物。
- 76、原著中,郭敬明用了不少華麗的辭藻堆砌南湘的性格,例如“美艷動人”,“美若天仙”,“清秀佳人”,“蛇蝎美人”,“空谷幽蘭”等。
- 77、在寫民族工商業(yè)歷史題材的作品中,根據軍旅作家周大新原著改編的電視劇《經緯天地》,是比較成功也比較感人的作品。 hAo86.com
- 78、時空穿插的剪輯符合原著中溜來溜去的行文。
- 79、雖然說在原著中少林寺的僧人一直不曾發(fā)現《楞伽經》中藏有的秘密,直到后來才被監(jiān)管藏經閣的覺遠和尚偶然發(fā)現。
- 80、舉例來說,最催淚的改動無疑是一樂去何小勇家“叫魂”,如果你讀過原著,你會發(fā)現電影里一樂那一聲聲催人淚下的“爸爸”,在小說里根本是沒有的。
- 81、再加上原著中吳邪、張起靈和王胖子三個人在相識前有許多鋪墊,這讓粉絲把前兩集叫做“先導集”和“第零集”,紛紛以此表示理解無能。
- 82、蔡駿這將是一部題材非常獨特的作品,從我的角度出發(fā),首先是忠于原著的精髓,但是作為電影必須把文字翻譯為影像,所以必然會有許多改動。
- 83、雖然許多人會對松本潤在影片中的表演有所非議,但他的表演卻恰恰是來自于原著的。
- 84、林黛玉拜見母舅那段,明明開始已經拜過了,后來又去二舅母房間拜見,李少紅導演想要忠于原著,但影像畫面其實是不能像文字一樣重復的。
- 85、風云騎士、尤諾等人放在時空管理局都是王牌級的魔導士,再加上疾如雷電、近戰(zhàn)實力甚至超過菲特的鈴鹿,這些多出來的戰(zhàn)斗力令這場原著中打得很是辛苦戰(zhàn)斗輕松了許多。
- 86、聶增此時回想起原著小說中記載,這沐家拳是由沐王府頭位王爺沐英所傳,自此已逾三百年,而且這沐英是明朝的開國功臣,一生戎馬。
- 87、,可惜沒讀過的原著的人只會對這樣的設置更加不解,而本該被印成傳單發(fā)給觀眾的“斯塔夫羅金的懺悔”在北京的演出中也成了只在舞臺上飛舞的紙片兒。
- 88、華琴正是對原著內涵的精心把握,才使得曲子似流水般的沁入心脾,讓人久久回味。
- 89、你在評論中所征引原著中的句章斷章取義,是對原著的褻瀆!
- 90、而在片中沒怎么經過努力、幾乎是靠準男友王偉的支持就升為高級主管的劇情,也讓不少資深書迷質疑劇情脫離了原著。
- 91、為了深化此認識,論文第三部分回到尼采的原著中去,乞靈于作者思想的原生態(tài)。
- 92、它由原著刪節(jié)而成。
- 93、他們在攻讀英語,以便能閱讀莎士比亞原著。
- 94、此修復版的版本忠于原著,包括那些無情的關卡。
- 95、首先,格雷恩-史密斯是從閑在公共領域內的原著小說中采樣。yanglaopt.net/ZAOjU/
- 96、大多數穿越劇和穿越電影都改編自流行的網絡小說。像其他電視劇和電影一樣,改編的穿越劇和電影都不及原著精彩。
- 97、在原著當中,給錫人的禮物不是一個心形的鐘,而是把一顆飽滿的緞子心用錫修補好后,放在了他的胸里。
- 98、電影情節(jié)一定程度上遵循原著內容,但也借鑒了好萊塢慣有的敘事手法。
- 99、原著小說的結尾,是女孩最終承認自己撒了謊污蔑了白隱禪師。
- 100、從原著到經典電影,再到翻拍電影和多種多樣的音樂片,《綠野仙蹤》的故事已經用多種方式演繹過。