精品精品国产手机自在线观|九九热思思精品视频|中文字幕aⅴ专区|黄国产成年人精品

    熱門文言文 文字解析

    翻譯和原文附注釋

    發(fā)布時間:2024-02-20
    1、

    渡河到清河作翻譯和原文(附注釋)

    渡河到清河作
    渡河到清河作翻譯和原文
    翻譯和原文附注釋

    《渡河到清河作》是由王維所創(chuàng)作的,這首詩寫出黃河下游的積水淼浩,波光連天,崔嵬崢嶸,黛色蔥郁,一派廓大氣勢,顯示出王維前期山水詩歌的明朗風(fēng)格。下面就是小編給大家?guī)淼摹抖珊拥角搴幼鳌返淖g文及鑒賞,希望能幫助到大家!

    《渡河到清河作》翻譯

    我揚帆行舟黃河上,秋水匯積遠(yuǎn)接天涯。

    水天相接處忽然裂開豁口,現(xiàn)出繁華的城邑萬戶千家。

    順流前行又有城鎮(zhèn)閃入眼中,宛然可見郊野的桑麻。

    回頭瞻望我的故鄉(xiāng)京洛,只見洪波浩渺遠(yuǎn)連云霞。

    《渡河到清河作》原文

    唐代:王維

    泛舟大河里,積水窮天涯。

    天波忽開拆,郡邑千萬家。

    行復(fù)見城市,宛然有桑麻。

    回瞻舊鄉(xiāng)國,渺漫連云霞。

    《渡河到清河作》注釋

    河:指黃河。清河:唐貝州治所清河縣,在今河北清河西。唐濟(jì)州屬河南道,貝州屬河北道,由濟(jì)州治所渡河西北行,即可至清河。

    大河:即黃河。

    積水,指積聚的水。

    天波,指天空的云氣,形容極為高遠(yuǎn)。拆,裂,開??ひ?,當(dāng)指唐河北道博州治所聊城縣(今山東聊城東北)。唐時濟(jì)州治所(今山東茌平西南)與博州治所隔河相望,由濟(jì)州治所渡河,首先即當(dāng)?shù)诌_(dá)博州聊城。

    城市:即指清河。據(jù)《元和郡縣志》卷一六載,博州西北至貝州百九十里。

    宛然:真切貌,清晰貌。桑麻:桑樹與苧麻。植桑飼蠶取繭和植麻取其纖維,同為古代農(nóng)業(yè)解決衣著的最重要的經(jīng)濟(jì)活動。

    回瞻:猶回望。唐韋應(yīng)物《酒肆行》:“回瞻丹鳳闕,直視 樂游苑 。”舊鄉(xiāng)國:故鄉(xiāng),指京洛。

    渺(miǎo)漫:一作“淼漫”,水流廣遠(yuǎn)的樣子。連云霞:與天空之云霞相連,形容水波浩淼。

    《渡河到清河作》賞析

    此詩描繪的是黃河下游的景致。作者行舟河上,視野開闊,所以詩中多從大處著墨,寫出深沉、壯觀、氣勢磅礴的景象。詩歌開篇兩句就寫出“積水窮天涯”的浩蕩氣勢,表現(xiàn)出黃河的雄壯和開闊的景象。“天波忽開拆”兩句寫從水天一色開拆的縫中,看見“郡邑千萬家”,然后看見城市,接著是城外的農(nóng)田,讀之令人如見如聞。這兩句不僅氣勢雄渾,意境壯美,而且準(zhǔn)確地捕捉住詩人坐船時特有的運動感受,落筆自然而有奇致。五六兩句寫作者沿河所見的盛況?!靶袕?fù)見城市,宛然有桑麻”,一方面說明盛唐時期人口多、集市經(jīng)濟(jì)興盛的狀況,另一方面桑麻繁盛也構(gòu)成了平原以東地帶城鄉(xiāng)風(fēng)景的一大特色。結(jié)尾兩句描寫作者回首時,只看見河水連天,看不見故鄉(xiāng)了,由此抒思鄉(xiāng)之情,情景交融,發(fā)人遐思,言已盡而意未窮。

    這首詩寫出黃河下游的積水淼浩,波光連天,崔嵬崢嶸,黛色蔥郁,一派廓大氣勢,顯示出王維前期山水詩歌的明朗風(fēng)格。詩人看山,是黛色蔥郁,氣勢宏大,仿若一個綠色巨人屹立于天地之間, 崔嵬崢嶸;看水,是波光連天,浩潔瀚瀚,一望無際,又或像一條劈開山峽的巨龍,一瀉千里,如此廓大氣勢,令人心胸開闊。

    從思想境界看,此詩表現(xiàn)出來的是作者對客觀世界的“靜觀”,即在社會之外看社會,人生之外看人生,景觀之外看景觀,充分體現(xiàn)了王維山水詩的深邃、幽靜等特點。

    《渡河到清河作》創(chuàng)作背景

    這首詩作于王維居濟(jì)州(治今山東濟(jì)...

    查看詳情>>
    2、

    思吳江歌原文和注釋(附翻譯)

    原文和注釋
    思吳江歌
    思吳江歌原文

    在平凡的學(xué)習(xí)生活當(dāng)中,大家應(yīng)該都接觸過很多古詩吧,下面是小編給大家?guī)韽埡病端紖墙琛饭旁?,歡迎閱讀!

    作品原文

    秋風(fēng)起兮木葉飛,吳江水兮鱸魚肥。

    三千里兮家未歸,恨難禁兮仰天悲。

    作品注釋

    ①木葉:樹葉。

    ②鱸魚:即桂花魚,古名銀鱸、玉花鱸。體側(cè)扁,巨口細(xì)鱗,身有桂花色紋,肉肥嫩鮮美。

    作品譯文

    秋風(fēng)起,樹葉飛,吳江的鱸魚鮮又肥。離家三千里,想回未能回。思念家鄉(xiāng)的愁和恨,怎么也壓抑不住,只能向天悲嘆!

    創(chuàng)作背景

    “八王之亂”初起,齊王對他有籠絡(luò)之意,他就更感到不可久留了,“見秋風(fēng)起,乃思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,曰:‘人生貴得適志,何能羈宦數(shù)千里以要名爵乎!’遂命駕而歸?!边@首詩當(dāng)是思?xì)w時即興吟成。即命仆人起駕返家,經(jīng)過《晉書·張翰傳》、《世說新語·識鑒》等書籍的傳播,對中國文士的思想、生活產(chǎn)生過巨大的影響。

    作品簡介

    《思吳江歌》是西晉詩人張翰創(chuàng)作的七言詩。此詩通過對作者對于秋天的到來,想起故鄉(xiāng)的秋景和鱸魚的肥美等,來表達(dá)了作者思?xì)w之情。

    查看詳情>>
    3、

    戲答元珍原文和注釋(附翻譯)

    原文和注釋
    戲答元珍原文
    戲答元珍原文附翻譯

    《戲答元珍》是北宋文學(xué)家歐陽修創(chuàng)作的一首七言律詩。這首《戲答元珍》是歐陽修的律詩名作,此詩作于宋仁宗景佑三年(1036年)。下面是小編為大家收集的歐陽修 《戲答元珍》譯文及全詩賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

    原文

    春風(fēng)疑不到天涯, 二月山城未見花。

    殘雪壓枝猶有橘,凍雷驚筍欲抽芽。

    夜聞歸雁生鄉(xiāng)思,病入新年感物華。

    曾是洛陽花下客,野芳雖晚不須嗟。

    注釋

    元珍:丁寶臣,字元珍,常州晉陵(今江蘇常州市)人,時為峽州軍事判官。

    天涯:極邊遠(yuǎn)的地方。詩人貶官夷陵(今湖北宜昌市),距京城已遠(yuǎn),故云。

    山城:亦指夷陵。

    “殘雪”二句:詩人在《夷陵縣四喜堂記》中說,夷陵“又有橘柚茶筍四時之味”。 凍雷:春天的雷聲。

    “夜聞”二句一作“鳥聲漸變知芳節(jié),人意無聊感物華”。歸雁:春季雁向北飛,故云。隋薛道衡《人日思?xì)w》:“人歸落雁后,思發(fā)在花前。”感物華:為物華所感染。物華 :美好的景物。

    “曾是”句:宋仁宗天圣八年(1030)至景元年(1034),歐陽修曾任 西京(洛陽)留守推官。洛陽以花著稱,作者《洛陽牡丹記 風(fēng)俗記》:“洛陽之俗,大抵好花。春時,城中無貴賤皆插花,雖負(fù)擔(dān)者亦然。花開時,士庶競為游遨。”

    凍雷:寒日之雷。

    鄉(xiāng)思:相思之情。

    物華:自然景物。

    譯文

    我懷疑春風(fēng)吹不到這荒遠(yuǎn)的天涯,已是二月這山城怎么看不見春花?殘余的積雪壓在枝頭好象有碧桔在搖晃,春雷震破冰凍那竹筍也被驚醒想發(fā)嫩芽。夜晚聽到歸雁啼叫勾起我對故鄉(xiāng)的思念,帶著病進(jìn)入新的一年面對春色有感而發(fā)。我曾在洛陽做官觀賞過那里的奇花異草, 山城野花開得雖遲也不必為此嗟嘆驚訝。

    詩人介紹

    歐陽修在其父歐陽觀任綿州推官時出生于四川綿州(今四川綿陽),四歲喪父,隨叔父歐陽曄在湖北隨州長大,幼年家貧無資,母親鄭氏用蘆葦在沙地上寫字、畫畫,還教他識字。

    歐陽修自幼喜愛讀書,常從城南李家借書抄讀,他天資聰穎,又刻苦勤奮,往往書不待抄完,已能成誦;少年習(xí)作詩賦文章,文筆老練,有如成人。其叔由此看到了家族振興的希望,曾對歐陽修的母親說:“嫂無以家貧子幼為念,此奇兒也!不唯起家以大吾門,他日必名重當(dāng)世?!?/p>

    十歲時,歐陽修從李家得唐《昌黎先生文集》六卷,甚愛其文,手不釋卷,這為日后北宋詩__新運動播下了種子。

    主旨

    歐陽修對政治上遭受的打擊心潮難平,故在詩中流露出迷惘寂寞的情懷,但他并未因此而喪失自信、而失望,而是更多地表現(xiàn)了被貶的抗?fàn)幘瘢瑢η巴救猿錆M信心。

    查看詳情>>
    4、

    河中石獸翻譯和原文(附注釋)

    河中石獸
    河中石獸翻譯和原文
    翻譯和原文附注釋

    《河中石獸》選自《閱微草堂筆記》,作者為紀(jì)昀,題目是編者加的。下面網(wǎng)小編為大家整理了《河中石獸》的原文及翻譯,歡迎大家閱讀與借鑒。

    譯文

    滄州南邊有一座寺廟位于河邊,寺院的大門倒塌在河中,門前的兩座石獸一起陷入水中。過了十多年,僧人募集資金重新修繕?biāo)聫R,在水中搜尋石獸,最后無法找到,他們就認(rèn)為石獸順著河水流到下游去了。他們劃著幾只小船,拖著鐵耙,往下游找了十幾里地,不見石獸的蹤跡。

    一位講學(xué)的人在寺中開設(shè)學(xué)館教學(xué),聽了這件事后笑著說:“你們這些人不能探究客觀事物的原理。這兩座石獸不是木片,怎么能被洪水沖走呢?只不過是因為石頭堅硬沉重,沙子疏松輕浮,石獸埋沒在沙子中,逐漸沉到深處罷了。順著河水尋找它們,不是荒唐嗎?”大家對他的話表示信服,認(rèn)為這是確定不移的道理。

    一位鎮(zhèn)守河防的老兵聽說了這件事,又笑著說:“凡是在河中丟失的石頭,應(yīng)當(dāng)?shù)缴嫌稳ふ摇J^堅硬沉重,沙子疏松輕浮,河水不能沖走石頭,由于石頭的反擊力量,一定在石頭下面迎水的地方?jīng)_走沙子形成陷坑。越?jīng)_刷,坑越深,到了石頭的一半那么深,石頭必定倒轉(zhuǎn)栽倒在坑中。像這樣又一次沖刷,石頭又翻轉(zhuǎn)一圈,不停翻來翻去,石頭于是就逆著河水朝相反方向移動到上游去了。到下游去尋找石獸,固然荒唐;在河底尋找,不更加荒唐嗎?”人們按照他說的話去做,果然在幾里之外找到了石獸。

    既然這樣,那么天下的事,只知其一不知其二的情況是很多的,可以憑借常理而主觀推測嗎?

    原文

    滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里,無跡。

    一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

    一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉(zhuǎn)。轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外。

    然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?

    注釋

    1.滄州:滄州市臨:靠近。河:指黃河。干:岸邊。

    2.山門:寺廟的大門。圮:倒塌。

    3.閱:經(jīng)歷。歲:年。余:多。

    4.棹:船槳。這里作動詞用,劃船。

    5.木柿:木片。

    6.湮:埋沒。

    7.顛(一本“傎”):顛倒、錯亂。

    8.河兵:治河的士兵。

    9.嚙:本意是"咬".這里是沖刷,沖擊的意思??惭ǎ憾纯印?/p>

    10.臆斷:主觀判斷。

    11已:停止。

    12是非:這不是 是:這 非:不是。

    13如:按照。

    14設(shè)帳:設(shè)立學(xué)管教學(xué)。

    15.竟:最終。

    16.并:一起。

    17.臨:岸邊。

    18.圮:倒塌。

    19.曳:牽引,拖著。

    20.鈀:通“耙”,整地的農(nóng)具。

    21.但:只。

    22.倒擲:傾倒。

    23.蓋:原來(是)發(fā)...

    查看詳情>>