好工具造句欄目為您提供2025年的譯經(jīng)的造句相關(guān)內(nèi)容,本欄目原創(chuàng)編輯和精選收集了19條譯經(jīng)的造句一二年級(jí)例句供您參考,同時(shí)也為您推薦了譯經(jīng)的解釋(永遠(yuǎn)地;無(wú)例外地)、近反義詞和組詞。
譯經(jīng)造句
- 1、其后,不再譯經(jīng),唯精勤禮誦,修諸福業(yè),衣缽以外之物,隨得隨施。
- 2、這一局面出現(xiàn)的重要前提正是一大批杰出佛教譯經(jīng)家的涌現(xiàn),安世高、支謙、竺法護(hù)、道安、鳩摩羅什、真諦、玄奘、義凈等法師皆是其中的佼佼者。
- 3、圣經(jīng)詩(shī)歌漢譯經(jīng)歷了翻譯主體的更替和語(yǔ)體的演變,呈現(xiàn)出從散文體到新詩(shī)體、再到“以詩(shī)譯詩(shī)”的文學(xué)化的演進(jìn)。
- 4、當(dāng)時(shí)有兩位著名的譯經(jīng)者,安世高和支婁迦讖。
- 5、本公司是一家具多年翻譯經(jīng)驗(yàn)的專(zhuān)業(yè)翻譯機(jī)構(gòu),擁有三百余名專(zhuān)兼職翻譯,大部分均為高級(jí)專(zhuān)家、學(xué)者、教授及留學(xué)人員。
- 6、由于工作業(yè)績(jī)突出,我所翻譯公司在全國(guó)第五屆翻譯經(jīng)營(yíng)研討會(huì)上被中國(guó)譯協(xié)授予首批“翻譯服務(wù)誠(chéng)信單位”榮譽(yù)稱號(hào)。
- 7、據(jù)其官方網(wǎng)站介紹,北魏太和年間,孝文帝為沿著絲綢之路來(lái)華的天竺僧人跋陀敕建少林寺,供其修法、譯經(jīng)。
- 8、而天竺僧人那連提黎耶舍、阇那崛多和達(dá)摩笈多先后在此主持譯經(jīng)工作,對(duì)中國(guó)佛經(jīng)翻譯事業(yè)做出了突出貢獻(xiàn),被后人尊為“開(kāi)皇三大士”。
- 9、這位印度王子就是高座寺的開(kāi)山祖師,集密咒、梵唄、譯經(jīng)、講法、苦行于一身,最早把密宗梵唄由金陵傳播到全國(guó)。
- 10、該寺住持道安組織雕刻了又一部大藏經(jīng),名《普寧藏》,該藏除復(fù)刻宋代思溪《圓覺(jué)藏》外,還加入了白云宗的有關(guān)撰述和元代新譯經(jīng)典。
- 11、曇無(wú)讖是公元五世紀(jì)初北涼著名的譯經(jīng)大師。
- 12、西天譯經(jīng)三藏傳法大師賜紫臣施護(hù)奉詔譯。
- 13、結(jié)合房間中土炕和火灶的設(shè)置,這應(yīng)該是云岡石窟的譯經(jīng)場(chǎng)所或是高級(jí)僧侶們的生活區(qū)。
- 14、佛教的譯經(jīng)諸大師,用樸實(shí)平易的白話文體來(lái)翻譯佛經(jīng),但求易曉,不加藻飾,造成一種白話的文體,佛寺禪門(mén)成為白話文與白話詩(shī)的重要發(fā)源地。
- 15、本人最擅長(zhǎng)筆譯,曾翻譯過(guò)涉及電腦軟件、影評(píng)、廣告方案、導(dǎo)游介紹、醫(yī)學(xué)類(lèi)和學(xué)術(shù)類(lèi)文章多篇,五年翻譯經(jīng)驗(yàn)。 Hao86.com
- 16、聯(lián)合國(guó)口譯員通常有數(shù)年的口譯經(jīng)驗(yàn)。
- 17、本文認(rèn)為,人類(lèi)翻譯經(jīng)歷了三個(gè)階段,即口語(yǔ)翻譯階段、文字翻譯階段和文化翻譯階段,目前我們已經(jīng)處于文化翻譯階段。
- 18、具備相當(dāng)?shù)姆?em class="special">譯經(jīng)驗(yàn),并將把翻譯作為終生事業(yè)來(lái)經(jīng)營(yíng)對(duì)待!
- 19、趙行德遣走朱王禮派來(lái)的信使,再度埋首提筆抄譯經(jīng)典。偌大一座城已幾為空城,戰(zhàn)火隨時(shí)可能延及,局勢(shì)危急,但對(duì)行德而言,卻有了一段寧?kù)o的時(shí)光。從窗口可以望見(jiàn)一大群飛鳥(niǎo),塵埃似的自北向南飛去。