注釋
⑴木蘭花:詞牌名,又名《木蘭花令》《玉樓春》,雙調(diào)五十六字,七言八句,上下片各四句三仄韻。
⑵秋容:秋光,秋色。芙蓉:此指木芙蓉,秋季開花,湖南一帶多栽培。
⑶勻:均勻。
⑷西樓:女子居所,這里指作者與義妓宴會(huì)飲酒的地方。促坐:迫近而坐。酒杯深:指飲酒很多。
⑸玉纖:女子手指的美稱,擬其細(xì)膩白皙。慵(yōng):懶。銀箏雁:古箏上的弦柱,斜列如雁陣,并以銀為飾,故稱。
⑹紅袖:代指女子的手。金鴨:指金鴨形的取暖手爐,因體積較小,可籠在袖中。
⑺歲華:歲月,年華。西風(fēng):秋風(fēng)。
⑻春紅:此指因酒醉而緋紅的雙頰。春,唐宋時(shí)常指酒。紅,酒后臉上的紅暈。
白話譯文
嚴(yán)秋時(shí)節(jié),院里的芙蓉樹已開始凋零了,院落里的花草上也勻勻地灑上了一層白霜。華美的樓閣上,我們靠近而坐。主人頻頻斟酒,不讓杯子留空。外面秋風(fēng)呼呼,吹得繡簾吱吱作響,可滿屋子仍然散發(fā)著香味。
她用纖長(zhǎng)的手指,慢慢彈著飾有白銀的古箏,彈累了,手冷了,就在手爐上稍稍取暖休息。盡管已到了秋風(fēng)呼嘯的季節(jié),萬物都已凋零了,可她的臉上似乎還留著春天的顏色,紅艷艷的,其實(shí)那是酒后的紅暈!