精品精品国产手机自在线观|九九热思思精品视频|中文字幕aⅴ专区|黄国产成年人精品

    [兩漢]王粲

    西京亂無(wú)象,豺虎方遘患。
    復(fù)棄中國(guó)去,委身適荊蠻。
    親戚對(duì)我悲,朋友相追攀。
    出門無(wú)所見,白骨蔽平原。
    路有饑婦人,抱子棄草間。
    顧聞號(hào)泣聲,揮涕獨(dú)不還。
    “未知身死處,何能兩相完?
    ”驅(qū)馬棄之去,不忍聽此言。
    南登霸陵岸,回首望長(zhǎng)安,悟彼下泉人,喟然傷心肝。

    七哀詩(shī)三首·其一譯文

    西京亂無(wú)象,豺虎方遘患。西漢的都城長(zhǎng)安城上空已是黑云亂翻,李傕、郭汜等人在這里制造事端。

    復(fù)棄中國(guó)去,委身適荊蠻。我忍痛告別了中原的鄉(xiāng)土,把一身暫托給遙遠(yuǎn)的荊蠻。

    親戚對(duì)我悲,朋友相追攀。送行時(shí)親戚眼里噙著淚水,朋友們依依不舍攀著車轅。

    出門無(wú)所見,白骨蔽平原。走出門滿目蕭條一無(wú)所見,只有堆堆白骨遮蔽了郊原。

    路有饑婦人,抱子棄草間。一個(gè)婦人面帶饑色坐路邊,輕輕把孩子放在細(xì)草中間。

    顧聞號(hào)泣聲,揮涕獨(dú)不還。嬰兒哭聲撕裂母親的肝肺,饑婦人忍不住回頭看,但終于灑淚獨(dú)自走去。

    “未知身死處,何能兩相完?”“我自己還不知道死在何處,誰(shuí)能叫我們母子雙雙保全?”

    驅(qū)馬棄之去,不忍聽此言。不等她說完,我趕緊策馬離去,不忍再聽這傷心的語(yǔ)言。

    南登霸陵岸,回首望長(zhǎng)安,登上霸陵的高地繼續(xù)向南,回過頭我遠(yuǎn)望著西京長(zhǎng)安。

    悟彼下泉人,喟然傷心肝。領(lǐng)悟了《下泉》詩(shī)作者思念賢明國(guó)君的心情,不由得傷心、嘆息起來。

    七哀詩(shī)三首·其一注解

    1
    西京:指長(zhǎng)安,西漢時(shí)的國(guó)都。東漢建都在洛陽(yáng),洛陽(yáng)稱為東都。董卓之亂后,漢獻(xiàn)帝又被董卓由洛陽(yáng)遷到了長(zhǎng)安。
    2
    無(wú)象:無(wú)章法,無(wú)體統(tǒng)。
    3
    豺虎:指董卓的部將李傕郭汜等。
    4
    遘患:給人民造成災(zāi)難。
    5
    中國(guó):中原地區(qū)。
    6
    委身:置身。
    7
    荊蠻:即指荊州。古代中原地區(qū)的人稱南方的民族曰蠻,荊州在南方,故曰荊蠻。荊州當(dāng)時(shí)未遭戰(zhàn)亂,逃難到那里去的人很多。荊州刺史劉表曾從王粲的祖父王暢受學(xué),與王氏是世交,所以王粲去投奔他。
    8
    追攀:追逐拉扯,表示依依不舍的樣子。
    9
    出門:走出門。
    10
    原:郊原。
    11
    饑:饑餓。
    12
    抱:抱著。
    13
    泣:哭泣。
    14
    揮:揮灑。
    15
    完:保全。
    16
    棄:離開。
    17
    忍:忍心。
    18
    言:語(yǔ)言。
    19
    霸陵:漢文帝劉恒的陵墓,在今陜西省長(zhǎng)安縣東。
    20
    岸:高坡、高岡。
    21
    下泉:《詩(shī)經(jīng)·曹風(fēng)》中的一個(gè)篇名,漢代經(jīng)師們認(rèn)為這是一首曹國(guó)人懷念明王賢伯的詩(shī)。流入地下的泉水。
    22
    喟然:傷心的樣子。

    七哀詩(shī)三首·其一背景

    此詩(shī)寫于初平三年(公元192年)。這年六月,董卓部將李催、郭汜在長(zhǎng)安作亂,大肆燒殺劫掠,這時(shí)王粲逃往荊州,依靠劉表以避難。此詩(shī)是王粲初離長(zhǎng)安往荊州時(shí)所作,當(dāng)時(shí)他是十六歲。

    七哀詩(shī)三首·其一賞析

    “七哀”,《文選》六臣注呂向注云:“七哀,謂痛而哀,義而哀,感而哀,怨而哀,耳目聞見而哀,口嘆而哀,鼻酸而哀?!边@是望文生義。

    “西京亂無(wú)象,豺虎方遘患?!蔽骶?,指長(zhǎng)安。東漢都城洛陽(yáng),洛陽(yáng)在東,長(zhǎng)安在西,故稱長(zhǎng)安為西京。豺虎,指董卓部將李傕、郭汜等人。長(zhǎng)安亂得不成樣子,是因?yàn)槔顐?、郭汜等人正在作亂,他們大肆燒殺劫掠,百姓遭殃。這兩句寫社會(huì)的動(dòng)亂。詩(shī)人正是在這種動(dòng)亂之中離開長(zhǎng)安的,這里交代了詩(shī)人離開長(zhǎng)安的原因。

    “復(fù)棄中國(guó)去,委身適荊蠻?!边@里點(diǎn)出詩(shī)人離開長(zhǎng)安以后的去向?!皬?fù)”,值得注意,這說明詩(shī)人的遷徙不是第一次。公元190年(初平元年),董卓脅迫漢獻(xiàn)帝遷都長(zhǎng)安,驅(qū)使吏民八百萬(wàn)人入關(guān),詩(shī)人被迫遷移到長(zhǎng)安,此時(shí)為了避難,又要離開長(zhǎng)安。“中國(guó)”,中原地區(qū)。我國(guó)古代建都黃河兩岸,因此稱北方中原地區(qū)為中國(guó)。“荊蠻”,指荊州。荊州是古代楚國(guó)的地方,楚國(guó)本稱為荊,周人稱南方的民族為蠻,楚在南方,故稱荊蠻。這兩句是說,離開中原地區(qū),到荊州去。這是因?yàn)楫?dāng)時(shí)荊州沒有戰(zhàn)亂,所以很多人到那里去避亂。王粲因?yàn)榍G州刺史劉表,與自己是同鄉(xiāng),而且劉表曾就學(xué)于王粲的祖父王暢,兩家有世交,所以去投靠他。

    “親戚對(duì)我悲,朋友相追攀。”寫離別時(shí)的情景。這兩句是互文,“悲”的不僅有“親戚",還有“朋友”;“相追攀”的也不僅有“朋友”,還有“親戚”。詩(shī)人描寫送別時(shí)的表情和動(dòng)作,固然是為了表現(xiàn)詩(shī)人和親戚朋友的深厚感情,更重要的是制造一種悲慘的氣氛,使人感到這是一場(chǎng)生離死別。

    “出門無(wú)所見,白骨蔽平原?!币姷降氖抢劾鄣陌坠?,遮蔽了無(wú)垠的平原。這是“豺虎”作亂給人民帶來的深重災(zāi)難。這場(chǎng)戰(zhàn)亂造成的悲慘景象,以上是“鳥瞰”,下面六句寫的才是典型事例:“路有饑婦人,抱子棄草間。顧聞號(hào)泣聲,揮淚獨(dú)不還。未知身死處,何能兩相完?”這六句同樣緊承“出門無(wú)所見”。詩(shī)人見到的不僅是“白骨蔽平原”,還有“饑婦人”棄子的事。婦人愛子,這是正?,F(xiàn)象;婦人棄子,這是反?,F(xiàn)象。這種反?,F(xiàn)象的產(chǎn)生,是由于戰(zhàn)亂。因此,詩(shī)人以慘絕人寰的事例深刻地揭露了戰(zhàn)亂給人民帶來的沉重災(zāi)難。鮮明而生動(dòng),催人淚下。兵亂之后,其可哀之事,寫不勝寫,但用‘無(wú)所見’三字括之,則城郭人民之蕭條,卻已寫盡。復(fù)于中單舉婦人棄子而言之者,蓋人當(dāng)亂離之際,一切皆輕,最難割者骨肉,而慈母于幼子尤甚,寫其重者,他可知矣。

    “驅(qū)馬棄之去,不忍聽此言。”這表現(xiàn)了詩(shī)人的哀傷和悲痛。詩(shī)人乘馬繼續(xù)向前行進(jìn),“南登霸陵岸,回首望長(zhǎng)安?!卑粤?,是漢文帝劉恒的陵墓所在地,在今陜西長(zhǎng)安縣東。詩(shī)人南登霸陵高處,回首眺望長(zhǎng)安,自然會(huì)想起漢文帝及“文景之治”。如果有漢文帝這樣的賢明君主在世,長(zhǎng)安就會(huì)不如此混亂、殘破,百姓不至于顛沛流離,自己也不至于流亡他鄉(xiāng)。登霸陵,眺長(zhǎng)安,詩(shī)人感慨萬(wàn)端。

    “悟彼下泉人,喟然傷心肝?!边B同上面兩句,同為全篇的結(jié)尾。下泉,是《詩(shī)經(jīng)·曹風(fēng)》的篇名?!跋氯恕?,指《下泉》詩(shī)的作者。面對(duì)著漢文帝的陵墓,面對(duì)著動(dòng)亂的社會(huì)現(xiàn)實(shí),詩(shī)人才懂得《下泉》詩(shī)作者思念明王賢君的急切心情,因而從內(nèi)心發(fā)出深深的哀嘆。

    《七哀詩(shī)》的成就,在于由悲天憫人的情懷,細(xì)致入微的描寫、真實(shí)客觀的記錄。

    作者簡(jiǎn)介

    王粲
    王粲[兩漢]

    王粲(177-217),字仲宣,山陽(yáng)郡高平(今山東微山)人。東漢末年著名文學(xué)家,“建安七子”之一,由于其文才出眾,被稱為“七子之冠冕”。初仕劉表,后歸曹操。 更多

    王粲的詩(shī)(共58首詩(shī))
    • 《安臺(tái)新福歌》
      武力既定,庶士咸綏。
      樂陳我廣庭,式宴賓與師。
      昭文德,宣武威,平九有,撫民黎。
      荷天寵,延壽尸,千載莫我違。
      查看譯文
    • 《從軍詩(shī)》
      樓船凌洪波。
      尋戈刺羣虜。
      查看譯文
    • 《七哀詩(shī)》
      西京亂無(wú)象,豺虎方遘患。
      復(fù)棄中國(guó)去,委身適荊蠻。
      親戚對(duì)我悲,朋友相追攀。
      出門無(wú)所見,白骨蔽平原。
      路有饑婦人,抱子棄草間。
      顧聞號(hào)泣聲,揮涕獨(dú)不還。
      未知身死處,何能兩相完?
      驅(qū)馬棄之去,不忍聽此言。
      南登霸陵岸,回首望長(zhǎng)安。
      悟彼下泉人,喟然傷心肝。
      查看譯文
    • 《詩(shī)》
      荊軻為燕使。
      送者盈水濱。
      縞素易水上。
      涕泣不可揮。
      查看譯文
    • 《詩(shī)》
      聯(lián)翻飛鸞鳥。
      獨(dú)游無(wú)所因。
      毛羽照野草。
      哀鳴入青云。
      我尚假羽翼。
      飛覩爾形身。
      愿及春陽(yáng)會(huì)。
      交頸遘殷勤。
      查看譯文
    • 述婚詩(shī)·羣祥既集
      秦嘉秦嘉〔兩漢〕
      羣祥既集。
      二族交歡。
      敬茲新姻。
      六禮不愆。
      羔鴈總備。
      玉帛戔戔。
      君子將事。
      威儀孔閑。
      猗兮容兮。
      穆矣其言。
    • 答東閣·盎乏儲(chǔ)空謾自豪
      劉植劉植〔兩漢〕
      盎乏儲(chǔ)空謾自豪,掬泉當(dāng)酒味尤高。
      賣文近覺馬卿倦,脫贈(zèng)今無(wú)范叔袍。
      松下耕樵相爾汝,人間膏火自煎熬。
      荊山山里山如壁,壁罅猶堪種碧桃。
    • 遭厄·悼屈子兮遭厄
      王逸王逸〔兩漢〕
      悼屈子兮遭厄,沈王躬兮湘汨。
      何楚國(guó)兮難化,迄于今兮不易。
      士莫志兮羔裘,競(jìng)佞諛兮讒鬩。
      指正義兮為曲,訾玉璧兮為石。
      鴟雕游兮華屋,鵔鸃棲兮柴蔟。
      起奮迅兮奔走,違群小兮謑詬。
      載青云兮上升,適昭明兮所處。
      躡天衢兮長(zhǎng)驅(qū),踵九陽(yáng)兮戲蕩。
      越云漢兮南濟(jì),秣余馬兮河鼓。
      云霓紛兮晻翳,參辰回兮顛倒。
      逢流星兮問路,顧我指兮從左。
      俓娵觜兮直馳,御者迷兮失軌。
      遂踢達(dá)兮邪造,與日月兮殊道。
      志閼絕兮安如,哀所求兮不耦。
      攀天階兮下視,見鄢郢兮舊宇。
      意逍遙兮欲歸,眾穢盛兮杳杳。
      思哽饐兮詰詘,涕流瀾兮如雨。
    • 舊題蘇武詩(shī)/別詩(shī)四首·其一
      佚名佚名〔兩漢〕
      骨肉緣枝葉,結(jié)交亦相因。
      四海皆兄弟,誰(shuí)為行路人。
      況我連枝樹,與子同一身。
      昔為鴛與鴦,今為參與辰。
      昔者常相近,邈若胡與秦。
      惟念當(dāng)離別,恩情日以新。
      鹿鳴思野草,可以喻嘉賓。
      我有一罇酒,欲以贈(zèng)遠(yuǎn)人。
      愿子留斟酌,敘此平生親。
    • 七哀詩(shī)·南方有障氣
      曹植曹植〔兩漢〕
      南方有障氣。
      晨鳥不得飛。

    古詩(shī)大全

    http://yanglaopt.net/shici_view_9cf54843ac9cf548/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消