精品精品国产手机自在线观|九九热思思精品视频|中文字幕aⅴ专区|黄国产成年人精品

    [先秦]孟子及弟子

    xuānwángwènyuēhuán、jìnwénzhīshìwén?
    mèngduìyuēzhòngzhīdàohuánwénzhīshìzhě,,
    shìhòushìchuányān,,
    chénwèizhīwén。
    ,
    wáng??
    yuēwáng??
    yuēbǎomínérwáng,,
    zhīnéng。
    yuēruòguǎrénzhě,
    bǎomínzāi?
    yuē。
    yuēyóuzhī??
    yuēchénwénzhīyuēwángzuòtángshàng,
    yǒuqiānniúérguòtángxiàzhě,,
    wángjiànzhī,,
    yuēniúzhī?
    duìyuējiāngxìnzhōng。
    wángyuēshězhī!!
    rěn,
    ruòzuìérjiù。
    duìyuēránfèixìnzhōng??
    yuēfèi,,
    yángzhī。。
    shí識(shí)yǒuzhū??
    yuēyǒuzhī。。
    yuēshìxīnwáng。。
    bǎixìngjiēwángwéiài,
    chénzhīwángzhīrěn。。
    wángyuērán,,
    chéngyǒubǎixìngzhě。
    guósuībiǎnxiǎo,
    àiniú??
    rěn,,
    ruòzuìérjiù,,
    yángzhī。
    yuēwángbǎixìngzhīwángwéiài。。
    xiǎo,
    èzhīzhī??
    wángruòyǐnzuìérjiù,,
    niúyángyān??
    wángxiàoyuēshìchéngxīnzāi?
    fēiàicái財(cái)érzhīyáng,,
    bǎixìngzhīwèiài。
    yuēshāng,,
    shìnǎirénshù術(shù),
    jiànniúwèijiànyáng。
    jūnzhīqínshòu,
    jiànshēng,,
    rěnjiàn;
    wénshēng,,
    rěnshíròu。
    shìjūnyuǎn遠(yuǎn)páochú。
    wángshuō,,
    yuēshīyúnrényǒuxīn,,
    cǔnzhī。
    zhīwèi。
    nǎihángzhī,,
    fǎnérqiúzhī,
    xīn;
    yánzhī,
    xīnyǒuyān。
    xīnzhīsuǒwángzhě,,
    ?
    yuēyǒu復(fù)wángzhěyuēbǎijūn,,
    ér;
    míngcháqiūháozhī,,
    érjiàn輿xīn。。
    wángzhī?
    yuēfǒu!!
    jīnēnqínshòu,
    érgōngzhìbǎixìngzhě,
    獨(dú)??
    ránzhī,
    wéiyòngyān;;
    輿xīnzhījiàn,
    wéiyòngmíngyān;
    bǎixìngzhījiànbǎo,
    wéiyòngēnyān。
    wángzhīwáng,
    wéi,
    fēinéng。
    yuēwéizhěnéngzhězhīxíng,
    ??
    yuēxiétàishānchāoběihǎi,
    rényuēnéng。
    shìchéngnéng。。
    wéichángzhězhēzhī,
    rényuēnéng。
    shìwéi,
    fēinéng。。
    wángzhīwáng,
    fēixiétàishānchāoběihǎizhīlèi;
    wángzhīwáng,
    shìzhēzhīzhīlèi。。
    lǎolǎo,,
    rénzhīlǎo;;
    yòuyòu,
    rénzhīyòutiānxiàyùn運(yùn)zhǎng。。
    shīyúnxíngguǎ,
    zhìxiōng,,
    jiābāng
    yánxīnjiāzhūér。。
    tuīēnbǎohǎi,
    tuīēnbǎo
    zhīrénsuǒguòrénzhě,,
    yān,
    shàntuīsuǒwéiér。。
    jīnēnqínshòu,
    érgōngzhìbǎixìngzhě,,
    獨(dú)?
    quán權(quán),,
    ránhòuzhīqīngzhòng;
    ,,
    ránhòuzhīchángduǎn。
    jiērán,
    xīnwéishèn。
    wángqǐngzhī!
    wángxīngjiǎbīng,
    wēishìchén,,
    gòu構(gòu)yuànzhūhóu,,
    ránhòukuàixīn?
    wángyuēfǒu,
    kuàishì??
    jiāngqiúsuǒ。。
    yuēwángzhīsuǒ,,
    wén
    wángxiàoéryán。。
    yuēwéiféigānkǒu?
    qīngnuǎn?
    wéicǎishì??
    shēngyīntīngěr??
    biàn便shǐ使língqián??
    wángzhīzhūchénjiēgōngzhī
    érwángwéishìzāi??
    yuēfǒu
    wéishì。
    yuēránwángzhīsuǒzhī,
    zhāoqínchǔ,,
    zhōngguóér。
    ruòsuǒwéi,
    qiúruòsuǒ
    yóuyuánérqiú。
    wángyuēruòshìshèn??
    yuēdàiyǒushènyān
    yuánqiú,
    suī,
    hòuzāi災(zāi);
    ruòsuǒwéi,
    qiúruòsuǒ,
    jìnxīnérwéizhī,,
    hòuyǒuzāi災(zāi)。。
    yuēwén?
    yuēzōurénchǔrénzhàn戰(zhàn),
    wángwéishúshèng??
    yuēchǔrénshèng。
    yuēránxiǎo
    guǎzhòng,,
    ruòqiáng強(qiáng)。。
    hǎinèi內(nèi)zhī,
    fāngqiānzhějiǔ,
    yǒu。
    ,
    zōuchǔzāi??
    fǎnběn??
    jīnwáng發(fā)zhèngshīrén
    shǐ使tiānxiàshìzhějiēwángzhīzhāo,
    gēngzhějiēgēngwángzhī,,
    shāngjiēcángwángzhīshì,
    hángjiēchūwángzhī,,
    tiānxiàzhījūnzhějiēwáng。
    ruòshì,,
    shúnéngzhī?
    wángyuēhūn,,
    néngjìn進(jìn)shì。。
    yuànzhì,
    míngjiào。
    suīmǐn,,
    qǐngchángshìzhī。。
    yuēhéngchǎn產(chǎn)éryǒuhéngxīnzhě,
    wéishìwéinéng。
    ruòmín,,
    héngchǎn產(chǎn),,
    yīnhéngxīn。。
    gǒuhéngxīn,
    fàngxiéchǐ,
    wéi。。
    xiànzuì,,
    ránhòucóngérxíngzhī,
    shìwǎngmín。
    yānyǒurénrénzàiwèi,,
    wǎngmínérwéi??
    shìmíngjūnzhìmínzhīchǎn產(chǎn),
    shǐ使yǎngshì,,
    ,
    suìzhōngshēnbǎo,,
    xiōngniánmiǎnwáng;
    ránhòu驅(qū)érzhīshàn,
    mínzhīcóngzhīqīng。。
    jīnzhìmínzhīchǎn產(chǎn),
    yǎngshì,,
    ,,
    suìzhōngshēn,,
    xiōngniánmiǎnwáng。
    wéijiùérkǒngshàn,
    xiázhìzāi?
    wánghángzhī,,
    fǎnběn;;
    zhīzhái,
    shùzhīsāng,
    shízhě;
    、tún、gǒu、、zhìzhī,
    shīshí時(shí),
    shízhěshíròu;;
    bǎizhītián,
    duóshí時(shí),,
    kǒuzhījiā;
    jǐn謹(jǐn)xiángzhījiào,
    shēnzhīxiàozhī,,
    bānbáizhě負(fù)dàidào。。
    lǎozhěshíròu,,
    mínhán,,
    ránérwángzhě,,
    wèizhīyǒu。

    齊桓晉文之事賞析

    本文通過孟子游說齊宣王提出放棄霸道,施行王道的經(jīng)過,比較系統(tǒng)地闡發(fā)了孟子的仁政主張。

    這篇文章記孟子游說宣王行仁政。說明人皆有不忍之心,為國君者,只要能發(fā)揚(yáng)心中這種善端,推己及人,恩及百姓,就不難保民而王。文章通過孟子與齊宣王的對話,表現(xiàn)了孟子“保民而王”的王道思想和富民、教民的政治主張,也表現(xiàn)了孟子善辯的性格和高超的論辯技巧。他的主張,首先是要給人民一定的產(chǎn)業(yè),使他們能養(yǎng)家活口,安居樂業(yè)。然后再“禮義”來引導(dǎo)民眾,加強(qiáng)倫理道德教育,這樣就可以實(shí)現(xiàn)王道理想。這種主張反映了人民要求擺脫貧困,向往安定生活的愿望,表現(xiàn)了孟子關(guān)心民眾疾苦、為民請命的精神,這是值得肯定的。但孟子的思想也有其局限性。一是戰(zhàn)國時(shí)期,由分裂趨向統(tǒng)一,戰(zhàn)爭難以避免。孟子往往籠統(tǒng)反對武力,顯得脫離實(shí)際不合潮流。二是他的仁政主張完全建立在“性善論”基礎(chǔ)上,顯得過于天真、簡單。孟子的思想雖然有一定的價(jià)值,與當(dāng)時(shí)的社會(huì)卻有很大距離,所以是行不通的。

    齊桓晉文之事翻譯

    譯文
    齊宣王問(孟子)說:“齊桓公、晉文公(稱霸)的事,可以講給我聽聽嗎?”

    孟子回答說:“孔子這些人中沒有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒有流傳。我沒有聽說過這事。(如果)不能不說,那么還是說說行王道的事吧!”

    (齊宣王)說:“德行怎么樣,才可以稱王呢?”

    (孟子)說:“使人民安定才能稱王,沒有人可以抵御他?!?/p>

    (齊宣王)說:“像我這樣的人,能夠保全百姓嗎?”

    (孟子)說:“可以?!?/p>

    (齊宣王)說:“從哪里知道我可以呢?”

    (孟子)說:“我從胡龁那聽說:‘您坐在大殿上,有個(gè)人牽牛從殿下走過。您看見這個(gè)人,問道:‘牛(牽)到哪里去?’(那人)回答說:‘準(zhǔn)備用它(的血)來涂在鐘上行祭。’您說:‘放了它!我不忍看到它那恐懼戰(zhàn)栗的樣子,這樣沒有罪過卻走向死地?!侨藛枺┑溃骸敲醇热贿@樣,(需要)廢棄祭鐘的儀式嗎?’你說:‘怎么可以廢除呢?用羊來換它吧?!恢烙袥]有這件事?”

    (齊宣王)說:“有這事。”

    (孟子)說:“這樣的心就足以稱王于天下了。百姓都認(rèn)為大王吝嗇。(但是)誠然我知道您是出于于心不忍(的緣故)。”

    (齊宣王)說:“是的。的確有這樣(對我誤解)的百姓。齊國雖然土地狹小,我怎么至于吝嗇一頭牛?就是因?yàn)椴蝗炭此强謶謶?zhàn)栗的樣子,就這樣沒有罪過卻要走向死亡的地方,因此用羊去換它。”

    (孟子)說:“您不要對百姓認(rèn)為您是吝嗇的感到奇怪。以?。ǖ膭?dòng)物)換下大(的動(dòng)物),他們怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它沒有罪過卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區(qū)別呢?”

    齊宣王笑著說:“這究竟是一種什么想法呢?(我也說不清楚),我(的確)不是(因?yàn)椋┝邌蒎X財(cái)才以羊換掉牛的,(這么看來)老百姓說我吝嗇是理所應(yīng)當(dāng)?shù)牧恕!?/p>

    (孟子)說:“沒有關(guān)系,這是體現(xiàn)了仁愛之道,(原因在于您)看到了牛而沒看到羊。有道德的人對于飛禽走獸:看見它活著,便不忍心看它死;聽到它(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近廚房?!?/p>

    齊宣王高興了,說:“《詩經(jīng)》說:‘別人有什么心思,我能揣測到?!f的就是先生您這樣的人啊。我這樣做了,回頭再去想它,卻想不出是為什么。先生您說的這些,對于我的心真是有所觸動(dòng)啊!這種心之所以符合王道的原因,是什么呢?”

    (孟子)說:“(假如)有人報(bào)告大王說:‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鳥獸秋天新生細(xì)毛的末梢,卻看不到整車的柴草?!敲?,大王您相信嗎?”

    (齊宣王)說:“不相信。”

    (孟子說:)“如今您的恩德足以推及禽獸,而老百姓卻得不到您的功德,卻是為什么呢?這樣看來,舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;看不見整車的柴草,是不用目力的緣故;老百姓沒有受到愛護(hù),是不肯布施恩德的緣故。所以,大王您不能以王道統(tǒng)一天下,是不肯干,而不是不能干?!?/p>

    (齊宣王)說:“不肯干與不能干在表現(xiàn)上怎樣區(qū)別?”

    (孟子)說:“(用胳膊)挾著泰山去跳過渤海,告訴別人說:‘我做不到。’這確實(shí)是做不到。為長輩按摩,告訴別人說:‘我做不到。’這是不肯做,而不是不能做。大王所以不能統(tǒng)一天下,不屬于(用胳膊)挾泰山去跳過渤海這一類的事;大王不能統(tǒng)一天下,屬于對長輩按摩一類的事。尊敬自己的老人,進(jìn)而推廣到尊敬別人家的老人;愛護(hù)自己的孩子,進(jìn)而推廣到愛護(hù)別人家的孩子。(照此理去做)要統(tǒng)一天下如同在手掌上轉(zhuǎn)動(dòng)?xùn)|西那么容易了?!对娊?jīng)》說:‘(做國君的)給自己的妻子作好榜樣,推廣到兄弟,進(jìn)而治理好一家一國?!ぉふf的就是把這樣的心推廣到他人身上罷了。所以,推廣恩德足以安撫四海百姓,不推廣恩德連妻子兒女都安撫不了。古代圣人大大超過別人的原因,沒別的,善于推廣他們的好行為罷了。如今(您的)恩德足以推廣到禽獸身上,老百姓卻得不到您的好處,這究竟是什么原因呢?用秤稱,才能知道輕重;用尺量,才能知道長短,任何事物都是如此,人心更是這樣。大王,您請思量一下吧!還是說(大王)您發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭,使將士冒生命的危險(xiǎn),與各諸侯國結(jié)怨,這樣心里才痛快么?”

    齊宣王說:“不是的,我怎么會(huì)這樣做才痛快呢?我是打算用這辦法求得我最想要的東西罷了?!?/p>

    (孟子)說:“您最想要的東西是什么,(我)可以聽聽嗎?”

    齊宣王只是笑卻不說話。

    (孟子)說:“是因?yàn)榉拭栏侍鸬氖澄锊粔虺阅兀坑州p又暖的衣服不夠穿呢?還是因?yàn)槊琅粔蚩茨??美妙的音樂不夠聽呢?左右受寵愛的大臣不夠用呢?(這些)您的大臣們都能充分地提供給大王,難道大王真是為了這些嗎?”

    (齊宣王)說:“不是,我不是為了這些?!?/p>

    (孟子)說:“那么,大王所最想得到的東西便可知道了:是想開拓疆土,使秦國、楚國來朝見,統(tǒng)治整個(gè)中原地區(qū),安撫四方的少數(shù)民族。(但是)以這樣的做法,去謀求這樣的理想,就像爬到樹上卻要抓魚一樣?!?/p>

    齊宣王說:“真的像(你說的)這么嚴(yán)重嗎?”

    (孟子)說:“恐怕比這還嚴(yán)重。爬到樹上去抓魚,雖然抓不到魚,卻沒有什么后禍;假使用這樣的做法,去謀求這樣的理想,又盡心盡力地去干,結(jié)果必然有災(zāi)禍?!?/p>

    (齊宣王)說:“(這是什么道理)可以讓我聽聽嗎?”

    (孟子)說:“(如果)鄒國和楚國打仗,那您認(rèn)為誰勝呢?”

    (齊宣王)說:“楚國會(huì)勝?!?/p>

    (孟子)說:“那么,小國本來不可以與大國為敵,人少的國家本來不可以與人多的國家為敵,弱國本來不可以與強(qiáng)國為敵。天下的土地,縱橫各一千多里的(國家)有九個(gè),齊國的土地總算起來也只有其中的一份。以一份力量去降服八份,這與鄒國和楚國打仗有什么不同呢?還是回到根本上來吧。(如果)您現(xiàn)在發(fā)布政令施行仁政,使得天下當(dāng)官的都想到您的朝廷來做官,種田的都想到您的田野來耕作,做生意的都要(把貨物)存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各國那些憎恨他們君主的人都想跑來向您申訴。如果像這樣,誰還能抵擋您呢?”

    齊宣王說:“我糊涂,不能懂得這個(gè)道理。希望先生您幫助我(實(shí)現(xiàn))我的愿望。明確的指教我,我雖然不聰慧,請(讓我)試一試?!?/p>

    (孟子)說:“沒有長久可以維持生活的產(chǎn)業(yè)而常有善心,只有有志之士才能做到,至于老百姓,沒有固定的產(chǎn)業(yè),因而就沒有長久不變的心。如果沒有長久不變的善心,(就會(huì))不服從約束、犯上作亂,沒有不做的了。等到(他們)犯了罪,隨后用刑法去處罰他們,這樣做是陷害人民。哪有仁愛的君主掌權(quán),卻可以做這種陷害百姓的事呢?所以英明的君主規(guī)定老百姓的產(chǎn)業(yè),一定使他們上能贍養(yǎng)父母,下能養(yǎng)活妻子兒女;年成好時(shí)能豐衣足食,年成不好也不致于餓死。這樣之后督促他們做好事。所以老百姓跟隨國君走就容易了。如今,規(guī)定人民的產(chǎn)業(yè),上不能贍養(yǎng)父母,下不能養(yǎng)活妻子兒女,好年景也總是生活在困苦之中,壞年景免不了要餓死。這樣,只把自己從死亡中救出來,恐怕還不夠,哪里還顧得上講求禮義呢?大王真想施行仁政,為什么不回到根本上來呢?(給每家)五畝地的住宅,種上桑樹,(那么)五十歲的人就可以穿上絲織的衣服了;雞、小豬、狗、大豬這些家畜,不要失去(喂養(yǎng)繁殖的)時(shí)節(jié),七十歲的人就可以有肉吃了;一百畝的田地,不要(因勞役)耽誤了農(nóng)時(shí),八口人的家庭就可以不挨餓了;重視學(xué)校的教育,反復(fù)地用孝順父母,尊重兄長的道理叮嚀他們,頭發(fā)斑白的老人便不會(huì)再背著、頂著東西在路上走了。老年人穿絲衣服吃上肉,老百姓不挨餓受凍,如果這樣還不能統(tǒng)一天下,那是沒有的(事情)?!?/p>

    注釋
    選自《孟子·梁惠王上》。
    齊宣王:田氏,名辟疆,齊國國君,前年至前年在位。
    齊桓、晉文:指齊桓公小白和晉文公重耳,春秋時(shí)先后稱霸,為當(dāng)時(shí)諸侯盟主。宣王有志效法齊桓、晉文,稱霸于諸侯,故以此問孟子。
    仲尼:孔子的字。道:述說,談?wù)摗H寮覍W(xué)派稱道堯舜禹湯文武等“先王之道”,不主張“霸道”,所以孟子這樣說。
    無以:不得已。以,同“已”,作止講。王(wàng):用作動(dòng)詞,指王天下,即用王道(仁政)統(tǒng)一天下。
    保:安。莫之能御:沒有人能抵御他。御:抵御,阻擋。
    胡齕(hé):齊王的近臣。
    之:往,到…去。
    釁(xìn)鐘:古代新鐘鑄成,用牲畜的血涂在鐘的縫隙中祭神求福,叫釁鐘。 釁,血祭。
    觳(hú)觫(sù):恐懼顫抖的樣子。
    若:如此。就:接近,走向。
    然則:既然如此,那么就。
    易:交換。
    識(shí):知道。諸:“之乎”的合音。
    是:代詞,這種。足以王(wàng):足夠用來王天下。
    愛:愛惜,這里含有吝嗇之意。
    誠有百姓者:的確有這樣(對我誤解)的百姓。誠:的確,確實(shí)。
    褊(biǎn)?。和恋鬲M小。
    無異:莫怪,不要感到奇怪。于:對。
    彼惡知之:他們怎么知道呢?惡(wū):怎,如何。
    隱:哀憐。
    何擇:有什么分別。擇:區(qū)別,分別。
    宜:應(yīng)當(dāng)。乎:在這里表示感嘆。此句是主謂倒裝句,“百姓之謂我愛也”是“宜乎”的主語。之:助詞,用在主謂之間,取消句子的獨(dú)立性。
    無傷:沒有什么妨礙,此處譯為沒有什么關(guān)系。
    仁術(shù):指仁愛之道,實(shí)施仁政的途徑。
    庖廚:廚房。
    說:同“悅”,高興。
    “《詩》云”二句:見于《詩經(jīng)·小雅·巧言》,意思是他人有心思,我能推測它。忖(cǔn)度(duó):揣測。
    夫子之謂也:(這話)說的就是你這樣的人。夫子:古代對男子的尊稱,這里指孟子?!^也:……說的就是……
    戚戚:心動(dòng)的樣子,指有同感。
    復(fù):報(bào)告。
    鈞:古代以斤為一鈞。
    明:眼力。秋毫之末:鳥獸秋天生出的絨毛的尖端,喻極細(xì)小的東西。
    輿薪:一車薪柴。
    王許之乎:大王相信嗎?許:相信,贊同。
    “今恩”句以下是孟子的話,省去“曰”字,表示語氣急促。
    見保:受到保護(hù)或安撫。見:被。
    王之不王:大王不能以王道統(tǒng)一天下。第二個(gè)王是動(dòng)詞。
    形:具體的外在區(qū)別和表現(xiàn)。 異:區(qū)別。
    挾(xié):夾在腋下。太山:泰山。超:跳過。北海:渤海。
    枝:枝同“肢”。這句意謂,為年長者按摩肢體。一說指向老者折腰行鞠躬禮,一說替長者攀摘樹枝。皆指輕而易舉之事。
    老吾老:第一個(gè)“老”字作動(dòng)詞用,意動(dòng)用法,可譯為尊敬;第二個(gè)“老”作名詞,是老人的意思。其下句“幼吾幼”句法相同。
    運(yùn)于掌:運(yùn)轉(zhuǎn)在手掌上,比喻稱王天下很容易辦到。
    “《詩》云”句:見于《詩經(jīng)·大雅·思齊》,意思是給妻子作好榜樣,推及兄弟,以此德行來治理國家。刑:同“型”,這里作動(dòng)詞用,指以身作則,為他人示范。寡妻:國君的正妻。御:治理。家邦:國家。
    言舉斯心加諸彼而已:孟子總結(jié)這三句詩的意思,就是說把你愛自家人的心,推廣到愛他人罷了。
    大過:大大超過。
    權(quán):秤錘,這里作動(dòng)詞用,指用秤稱重。
    度(duó):用尺量。
    度(duó):思量,揣度。
    抑:選擇連詞,還是。危:使……受到危害。構(gòu)怨:結(jié)仇。
    肥甘:肥美香甜的食物。
    豈:難道。
    然:這樣。則:那么。
    輕暖:輕柔暖和的衣裘。
    便嬖(piánbì):國王寵愛的近侍。
    辟:開辟,擴(kuò)大。
    朝:使……稱臣(或朝見)。
    蒞(lì):居高臨下,引申為統(tǒng)治。中國:指中原地帶。
    而:表并列。撫:安撫,使……歸順。四夷:四方的少數(shù)民族。
    以:憑借。若:如此。若:你。
    緣木而求魚:爬到樹上去捉魚,比喻不可能達(dá)到目的。
    若是:如此。甚:厲害。
    殆:不定副詞,恐怕,大概。有:同“又”。
    鄒:與魯相鄰的小國,在今山東鄒縣。楚:南方的大國。
    集:湊集。這句說,齊國土地合起來約有一千個(gè)平方里。
    蓋:同“盍”,兼詞,“何不”的合音。反其本:回到根本上來,指回到王道仁政上來。 反通返。
    發(fā)政施仁:發(fā)布政令,推行仁政。
    商賈皆欲藏于王之市:做生意的都愿意把貨物儲(chǔ)存在大王的集市上。
    涂:通“途”。
    疾:憎恨。
    赴愬:前來申訴。
    惛:同“昏”,思想昏亂不清。 進(jìn):前進(jìn)。于:在。是:這。
    敏:聰慧。
    恒產(chǎn):用以維持生活的固定的產(chǎn)業(yè)。恒心:安居守分之心。
    放辟邪侈:“放”和“侈”同義,都是縱逸放蕩的意思?!氨佟焙汀靶啊蓖x,都是行為不軌的意思。
    罔民:張開羅網(wǎng)陷害百姓。罔,同“網(wǎng)”,用作動(dòng)詞。
    制:規(guī)定。
    畜:同“蓄”,養(yǎng)活,撫育。妻子;妻子兒女。
    樂歲:豐收的年頭。 終:一年。
    兇年:饑荒的年頭。
    驅(qū):督促,驅(qū)使。之:往,到。善,做好事。
    輕:容易。
    贍(shàn):足,及。
    奚:何。暇:空閑時(shí)間。
    盍:何不。
    五畝之宅:五畝大的住宅。傳說古代一個(gè)男丁可以分到五畝土地建筑住宅。古時(shí)五畝合現(xiàn)在一畝二分多。
    衣:穿。帛:絲織品。
    豚(tún):小豬。彘(zhì):大豬。
    百畝之田:傳說古代實(shí)行井田制,每個(gè)男丁可以分到土地一百畝。
    謹(jǐn):重視,謹(jǐn)慎地對待。庠(xiáng)序:古代學(xué)校的名稱。周代叫庠,殷代叫序。
    申:反復(fù)教導(dǎo)。
    頒白者:頭發(fā)半白半黑的老人。頒,同“斑”。
    黎民:黑頭發(fā)的民眾。這里指少壯者,與上文老者對舉。

    作者簡介

    孟子及弟子
    孟子及弟子[先秦]

    《孟子》,儒家經(jīng)典著作,被南宋朱熹列為“四書”(另外三本為《大學(xué)》《中庸》《論語》)。戰(zhàn)國中期孟子及其弟子萬章、公孫丑等著。最早見于趙岐《孟子題辭》:“此書,孟子之所作也,故總謂之《孟子》”。 更多

    • 《莊暴見孟子》
      莊暴見孟子,曰:
      “暴見于王,王語暴以好樂,暴未有以對也。
      ”曰:
      “好樂何如?
      ”孟子曰:
      “王之好樂甚,則齊國其庶幾乎!
      ”他日,見于王曰:
      “王嘗語莊子以好樂,有諸?
      ”王變乎色,曰:
      “寡人非能好先王之樂也,直好世俗之樂耳。
      ”曰:
      “王之好樂甚,則齊其庶幾乎!
      今之樂猶古之樂也。
      ”曰:
      “可得聞與?
      ”曰:
      “獨(dú)樂樂,與人樂樂,孰樂?
      ”曰:
      “不若與人。
      ”曰:
      “與少樂樂,與眾樂樂,孰樂?
      ”曰:
      “不若與眾。
      ”“臣請為王言樂。
      今王鼓樂于此,百姓聞王鐘鼓之聲、管籥之音,舉疾首蹩頞而相告曰:
      ‘吾王之好鼓樂,夫何使我至于此極也,父子不相見,兄弟妻子離散。
      ’今王畋獵于此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉疾首蹩頞而相告曰:
      ‘吾王之好田獵,夫何使我至于此極也?
      父子不相見,兄弟妻子離散。
      ’此無他,不與民同樂也。
      “今王鼓樂于此,百姓聞王鐘鼓之聲、管籥之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:
      ‘吾王庶幾無疾病與,何以能鼓樂也?
      ’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉欣欣然有喜色而相告曰:
      ‘吾王庶幾無疾病與,何以能田獵也?
      ’此無他,與民同樂也。
      今王與百姓同樂,則王矣!
      查看譯文
    • 《孟子見梁襄王》
      孟子見梁襄王。
      出,語人曰:
      “望之不似人君,就之而不見所畏焉。
      卒然問曰:
      ‘天下惡乎定?
      ’吾對曰:
      ‘定于一。
      ’‘孰能一之?
      ’對曰:
      ‘不嗜殺人者能一之。
      ’‘孰能與之?
      ’對曰:
      ‘天下莫不與也。
      王知夫苗乎?
      七八月之間旱,則苗槁矣。
      天油然作云,沛然下雨,則苗浡然興之矣!
      其如是,孰能御之?
      今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者也。
      如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)而望之矣。
      誠如是也,民歸之,由水之就下,沛然誰能御之?
      ’”
      查看譯文
    • 《弈秋》
      孟子曰:
      “無或乎王之不智也。
      雖有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。
      吾見亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉?
      今夫弈之為數(shù),小數(shù)也;
      不專心致志。
      則不得也。
      弈秋,通國之善奕者也。
      使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽。
      一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之,雖與之俱學(xué),弗若之矣,為是其智弗若與?
      曰:
      非然也。
      查看譯文
    • 《齊人有一妻一妾》
      齊人有一妻一妾而處室者,其良人出,則必饜酒肉而后反。
      其妻問所與飲食者,則盡富貴也。
      其妻告其妾曰:
      “良人出,則必饜酒肉而后反;
      問其與飲食者,盡富貴也,而未嘗有顯者來,吾將瞷良人之所之也。
      ”蚤起,施從良人之所之,遍國中無與立談?wù)摺?br>卒之東郭墦間,之祭者乞其余;
      不足,又顧而之他。
      此其為饜足之道也。
      其妻歸,告其妾,曰:
      “良人者,所仰望而終身也,今若此。
      ”與其妾訕其良人,而相泣于中庭,而良人未之知也,施施從外來,驕其妻妾。
      由君子觀之,則人之所以求富貴利達(dá)者,其妻妾不羞也,而不相泣者,幾希矣。
      查看譯文
    • 《齊桓晉文之事》
      齊宣王問曰:
      “齊桓、晉文之事可得聞乎?
      ”孟子對曰:
      “仲尼之徒無道桓文之事者,是以后世無傳焉,臣未之聞也。
      無以,則王乎?
      ”曰:
      “德何如則可以王矣?
      ”曰:
      “保民而王,莫之能御也。
      ”曰:
      “若寡人者,可以保民乎哉?
      ”曰:
      “可。
      ”曰:
      “何由知吾可也?
      ”曰:
      “臣聞之胡龁曰:
      王坐于堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰:
      ‘牛何之?
      ’對曰:
      ‘將以釁鐘。
      ’王曰:
      ‘舍之!
      吾不忍其觳觫,若無罪而就死地。
      ’對曰:
      ‘然則廢釁鐘與?
      ’曰:
      ‘何可廢也,以羊易之。
      ’不識(shí)有諸?
      ”曰:
      “有之。
      ”曰:
      “是心足以王矣。
      百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也。
      ”王曰:
      “然,誠有百姓者。
      齊國雖褊小,吾何愛一牛?
      即不忍其觳觫,若無罪而就死地,故以羊易之也。
      ”曰:
      “王無異于百姓之以王為愛也。
      以小易大,彼惡知之?
      王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?
      ”王笑曰:
      “是誠何心哉?
      我非愛其財(cái)而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛也。
      ”曰:
      “無傷也,是乃仁術(shù)也,見牛未見羊也。
      君子之于禽獸也,見其生,不忍見其死;
      聞其聲,不忍食其肉。
      是以君子遠(yuǎn)庖廚也。
      ”王說,曰:
      “《詩》云:
      ‘他人有心,予忖度之。
      ’夫子之謂也。
      夫我乃行之,反而求之,不得吾心;
      夫子言之,于我心有戚戚焉。
      此心之所以合于王者,何也?
      ”曰:
      “有復(fù)于王者曰:
      ‘吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;
      明足以察秋毫之末,而不見輿薪。
      ’則王許之乎?
      ”曰:
      “否!
      ”“今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?
      然則一羽之不舉,為不用力焉;
      輿薪之不見,為不用明焉;
      百姓之不見保,為不用恩焉。
      故王之不王,不為也,非不能也。
      ”曰:
      “不為者與不能者之形,何以異?
      ”曰:
      “挾太山以超北海,語人曰:
      ‘我不能。
      ’是誠不能也。
      為長者折枝,語人曰:
      ‘我不能。
      ’是不為也,非不能也。
      故王之不王,非挾太山以超北海之類也;
      王之不王,是折枝之類也。
      老吾老,以及人之老;
      幼吾幼,以及人之幼:
      天下可運(yùn)于掌。
      《詩》云:
      ‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
      ’言舉斯心加諸彼而已。
      故推恩足以保四海,不推恩無以保妻子。
      古之人所以大過人者,無他焉,善推其所為而已矣。
      今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?
      權(quán),然后知輕重;
      度,然后知長短。
      物皆然,心為甚。
      王請度之!
      “抑王興甲兵,危士臣,構(gòu)怨于諸侯,然后快于心與?
      ”王曰:
      “否,吾何快于是?
      將以求吾所大欲也。
      ”曰:
      “王之所大欲,可得聞與?
      ”王笑而不言。
      曰:
      “為肥甘不足于口與?
      輕暖不足于體與?
      抑為采色不足視于目與?
      聲音不足聽于耳與?
      便嬖不足使令于前與?
      王之諸臣皆足以供之,而王豈為是哉?
      ”曰:
      “否,吾不為是也。
      ”曰:
      “然則王之所大欲可知已:
      欲辟土地,朝秦楚,蒞中國而撫四夷也。
      以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚也。
      ”王曰:
      “若是其甚與?
      ”曰:
      “殆有甚焉。
      緣木求魚,雖不得魚,無后災(zāi);
      以若所為,求若所欲,盡心力而為之,后必有災(zāi)。
      ”曰:
      “可得聞與?
      ”曰:
      “鄒人與楚人戰(zhàn),則王以為孰勝?
      ”曰:
      “楚人勝。
      ”曰:
      “然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強(qiáng)。
      海內(nèi)之地,方千里者九,齊集有其一。
      以一服八,何以異于鄒敵楚哉?
      盍亦反其本矣?
      今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者皆欲赴訴于王。
      其若是,孰能御之?
      ”王曰:
      “吾惛,不能進(jìn)于是矣。
      愿夫子輔吾志,明以教我。
      我雖不敏,請嘗試之。
      ”曰:
      “無恒產(chǎn)而有恒心者,惟士為能。
      若民,則無恒產(chǎn),因無恒心。
      茍無恒心,放辟邪侈,無不為已。
      及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也。
      焉有仁人在位,罔民而可為也?
      是故明君制民之產(chǎn),必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂歲終身飽,兇年免于死亡;
      然后驅(qū)而之善,故民之從之也輕。
      今也制民之產(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,樂歲終身苦,兇年不免于死亡。
      此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉?
      王欲行之,則盍反其本矣;
      五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣;
      雞、豚、狗、彘之畜,無失其時(shí),七十者可以食肉矣;
      百畝之田,勿奪其時(shí),八口之家可以無饑矣;
      謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。
      老者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。
      查看譯文
    • 墓門
      詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
      墓門有棘,斧以斯之。
      夫也不良,國人知之。
      知而不已,誰昔然矣。
      墓門有梅,有鸮萃止。
      夫也不良,歌以訊之。
      訊予不顧,顛倒思予。
    • 九歌·東皇太一
      屈原屈原〔先秦〕
      吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;
      撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳瑯;
      瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;
      蕙肴蒸兮蘭藉,莫桂酒兮椒漿;
      揚(yáng)枹兮拊鼓,疏緩節(jié)兮安歌;
      陳竽瑟兮浩倡;
      靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;
      五音兮繁會(huì),君欣欣兮樂康。
    • 凍水歌
      先秦?zé)o名〔先秦〕
      凍水洗我若之何。
      太上糜散我若之何。
    • 彈歌
      先秦?zé)o名〔先秦〕
      斷竹續(xù)竹。
      飛土逐宍。
    • 九辯
      佚名佚名〔先秦〕
      悲哉,秋之為氣也!
      蕭瑟兮草木搖落而變衰。
      憭栗兮若在遠(yuǎn)行,登山臨水兮送將歸。
      泬漻兮天高而氣清,寂寥兮收潦而水清。
      憯悽增欷兮,薄寒之中人,愴怳懭悢兮,去故而就新。
      坎廩兮貧士失職而志不平,廓落兮羈旅而無友生,惆悵兮而私自憐!
      燕翩翩其辭歸兮,蟬寂漠而無聲。
      雁廱廱而南游兮,鹍雞啁哳而悲鳴。
      獨(dú)申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
      時(shí)亹亹而過中兮,蹇淹留而無成。
      悲憂窮戚兮獨(dú)處廓,有美一人兮心不繹。
      去鄉(xiāng)離家兮來遠(yuǎn)客,超逍遙兮今焉??!
      專思君兮不可化,君不知兮可奈何!
      蓄怨兮積思,心煩憺兮忘食事。
      原一見兮道余意,君之心兮與余異。
      車既駕兮朅而歸,不得見兮心傷悲。
      倚結(jié)軨兮長太息,涕潺湲兮下霑軾。
      忼慨絕兮不得,中瞀亂兮迷惑。
      私自憐兮何極?
      心怦怦兮諒直。
      皇天平分四時(shí)兮,竊獨(dú)悲此凜秋。
      白露既下百草兮,奄離披此梧楸。
      去白日之昭昭兮,襲長夜之悠悠。
      離芳藹之方壯兮,余萎約而悲愁。
      秋既先戒以白露兮,冬又申之以嚴(yán)霜。
      收恢臺(tái)之孟夏兮,然欿傺而沉藏。
      葉菸邑而無色兮,枝煩挐而交橫。
      顏淫溢而將罷兮,柯仿佛而萎黃。
      萷櫹椮之可哀兮,形銷鑠而瘀傷。
      惟其紛糅而將落兮,恨其失時(shí)而無當(dāng)。
      攬騑轡而下節(jié)兮,聊逍遙以相佯。
      歲忽忽而遒盡兮,恐余壽之弗將。
      悼余生之不時(shí)兮,逢此世之俇攘。
      澹容與而獨(dú)倚兮,蟋蟀鳴此西堂。
      心怵惕而震蕩兮,何所憂之多方。
      卬明月而太息兮,步列星而極明。
      竊悲夫蕙華之曾敷兮,紛旖旎乎都房。
      何曾華之無實(shí)兮,從風(fēng)雨而飛飏!
      以為君獨(dú)服此蕙兮,羌無以異于眾芳。
      閔奇思之不通兮,將去君而高翔。
      心閔憐之慘悽兮,愿一見而有明。
      重?zé)o怨而生離兮,中結(jié)軫而增傷。
      豈不郁陶而思君兮?
      君之門以九重!
      猛犬狺狺而迎吠兮,關(guān)梁閉而不通。
      皇天淫溢而秋霖兮,后土何時(shí)而得漧?
      塊獨(dú)守此無澤兮,仰浮云而永嘆!
      何時(shí)俗之工巧兮?
      背繩墨而改錯(cuò)!
      郤騏驥而不乘兮,策駑駘而取路。
      當(dāng)世豈無騏驥兮,誠莫之能善御。
      見執(zhí)轡者非其人兮,故駶跳而遠(yuǎn)去。
      鳧雁皆唼夫梁藻兮,鳳愈飄翔而高舉。
      圜鑿而方枘兮,吾固知其鉏铻而難入。
      眾鳥皆有所登棲兮,鳳獨(dú)遑遑而無所集。
      原銜枚而無言兮,嘗被君之渥洽。
      太公九十乃顯榮兮,誠未遇其匹合。
      謂騏驥兮安歸?
      謂鳳皇兮安棲?
      變古易俗兮世衰,今之相者兮舉肥。
      騏驥伏匿而不見兮,鳳皇高飛而不下。
      鳥獸猶知懷德兮,何云賢士之不處?
      驥不驟進(jìn)而求服兮,鳳亦不貪餧而妄食。
      君棄遠(yuǎn)而不察兮,雖原忠其焉得?
      欲寂漠而絕端兮,竊不敢忘初之厚德。
      獨(dú)悲愁其傷人兮,馮郁郁其何極?
      霜露慘悽而交下兮,心尚幸其弗濟(jì)。
      霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之將至。
      原徼幸而有待兮,泊莽莽與野草同死。
      原自往而徑游兮,路壅絕而不通。
      欲循道而平驅(qū)兮,又未知其所從。
      然中路而迷惑兮,自壓桉而學(xué)誦。
      性愚陋以褊淺兮,信未達(dá)乎從容。
      竊美申包胥之氣盛兮,恐時(shí)世之不固。
      何時(shí)俗之工巧兮?
      滅規(guī)矩而改鑿!
      獨(dú)耿介而不隨兮,原慕先圣之遺教。
      處濁世而顯榮兮,非余心之所樂。
      與其無義而有名兮,寧窮處而守高。
      食不媮而為飽兮,衣不茍而為溫。
      竊慕詩人之遺風(fēng)兮,原讬志乎素餐。
      蹇充倔而無端兮,泊莽莽而無垠。
      無衣裘以御冬兮,恐溘死不得見乎陽春。
      靚杪秋之遙夜兮,心繚悷而有哀。
      春秋逴逴而日高兮,然惆悵而自悲。
      四時(shí)遞來而卒歲兮,陰陽不可與儷偕。
      白日晼晚其將入兮,明月銷鑠而減毀。
      歲忽忽而遒盡兮,老冉冉而愈弛。
      心搖悅而日幸兮,然怊悵而無冀。
      中憯惻之悽愴兮,長太息而增欷。
      年洋洋以日往兮,老嵺廓而無處。
      事亹亹而覬進(jìn)兮,蹇淹留而躊躇。
      何氾濫之浮云兮?
      猋壅蔽此明月。
      忠昭昭而原見兮,然霠曀而莫達(dá)。
      原皓日之顯行兮,云蒙蒙而蔽之。
      竊不自聊而原忠兮,或黕點(diǎn)而汙之。
      堯舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。
      何險(xiǎn)巇之嫉妒兮?
      被以不慈之偽名。
      彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。
      何況一國之事兮,亦多端而膠加。
      被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可帶。
      既驕美而伐武兮,負(fù)左右之耿介。
      憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。
      眾踥蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。
      農(nóng)夫輟耕而容與兮,恐田野之蕪穢。
      事緜緜而多私兮,竊悼後之危敗。
      世雷同而炫曜兮,何毀譽(yù)之昧昧!
      今修飾而窺鏡兮,後尚可以竄藏。
      愿寄言夫流星兮,羌倏忽而難當(dāng)。
      卒壅蔽此浮云,下暗漠而無光。
      堯舜皆有所舉任兮,故高枕而自適。
      諒無怨于天下兮,心焉取此怵惕?
      乘騏驥之瀏瀏兮,馭安用夫強(qiáng)策?
      諒城郭之不足恃兮,雖重介之何益?
      邅翼翼而無終兮,忳惛惛而愁約。
      生天地之若過兮,功不成而無嶜。
      原沉滯而不見兮,尚欲布名乎天下。
      然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。
      莽洋洋而無極兮,忽翱翔之焉?。?br>國有驥而不知乘兮,焉皇皇而更索?
      寧戚謳于車下兮,桓公聞而知之。
      無伯樂之相善兮,今誰使乎譽(yù)之?
      罔流涕以聊慮兮,惟著意而得之。
      紛純純之愿忠兮,妒被離而鄣之。
      原賜不肖之軀而別離兮,放游志乎云中。
      乘精氣之摶摶兮,騖諸神之湛湛。
      驂白霓之習(xí)習(xí)兮,歷群靈之豐豐。
      左硃雀之茇茇兮,右蒼龍之躣躣。
      屬雷師之闐闐兮,通飛廉之衙衙。
      前輕辌之鏘鏘兮,后輜乘之從從。
      載云旗之委蛇兮,扈屯騎之容容。
      計(jì)專專之不可化兮,原遂推而為臧。
      賴皇天之厚德兮,還及君之無恙!

    古詩大全

    http://yanglaopt.net/shici_view_9cf00a43ac9cf00a/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消