精品精品国产手机自在线观|九九热思思精品视频|中文字幕aⅴ专区|黄国产成年人精品

    [先秦]詩(shī)經(jīng)

    míngmíngzàixià,
    zàishàng,
    tiānnánchén,,
    wéiwáng。
    tiānwèiyīnshì,
    shǐ使xiéfāng。。
    zhìzhòngshìrèn,,
    yīnshāng,,
    lái來(lái)jiàzhōu,
    yuēpínjīng。
    nǎiwáng,,
    wéizhīháng,
    rènyǒushēn,
    shēngwénwáng。
    wéiwénwáng,
    xiǎoxīn,,
    zhāoshìshàng,
    huáiduō。。
    juéhuí,
    shòufāngguó國(guó)。。
    tiānjiān監(jiān)zàixià,
    yǒumìng,,
    wénwángchūzǎi,,
    tiānzuòzhī。。
    zàiqiàzhīyáng陽(yáng),
    zàiwèizhī,
    wénwángjiāzhǐ,,
    bāngyǒu。
    bāngyǒu,,
    qiàntiānzhīmèi
    wéndìngjuéxiáng,,
    qīnyíngwèi。
    zàozhōuwéiliáng,,
    xiǎnguāng。。
    yǒumìngtiān,,
    mìngwénwáng,,
    zhōujīng。
    zuǎnwéishēn,
    cháng長(zhǎng)wéiháng,,
    shēngwáng。。
    bǎoyòumìngěr,,
    xièshāng。。
    yīnshāngzhī,,
    huì會(huì)lín。。
    shǐ,
    wéihóuxīng。。
    shànglín,
    無(wú)èrěrxīn。。
    yángyáng,,
    tánchē車(chē)huánghuáng,,
    yuánpéngpéng。。
    wéishīshàng,,
    shí時(shí)wéiyīngyáng揚(yáng)。。
    liángwáng,
    shāng,,
    huì會(huì)zhāoqīngmíng。

    大明翻譯

    注釋
    明明:光采奪目的樣子。在下:指人間。
    赫赫:明亮顯著的樣子。在上:指天上。
    忱:信任。斯:句末助詞。
    易:輕率怠慢。維:猶“為”。
    位:同“立”。適(dí):借作“嫡”,嫡子。殷嫡,指紂王?!?史記 ·殷本紀(jì)》:“帝乙長(zhǎng)子曰微子啟。啟母賤,不得嗣。少子辛,辛母正后,辛為嗣。帝乙崩,子辛立,是為帝辛,天下謂之紂。”
    挾:控制、占有。四方:天下。
    摯:古諸侯國(guó)名,故址在今河南汝南一帶,任姓。仲:指次女。摯仲,即太任,王季之妻,文王之母。
    自:來(lái)自。摯國(guó)之后裔,為殷商的臣子,故說(shuō)太任“自彼殷商”。
    嬪(pín):婦,指做媳婦。京:周京。周部族后稷十三世孫古公亶父(周太王)自豳遷于岐(今陜西岐山一帶),其地名周。其子王季(季歷)于此地建都城。
    乃:就。及:與。
    維德之行:猶曰“維德是行”,只做有德行的事情。
    大:同“太”。有身:有孕。
    文王:姬昌,殷紂時(shí)為西伯(西方諸侯),又稱(chēng)西伯昌.為周武王姬發(fā)之父,父子共舉滅紂大業(yè)。
    翼翼:恭敬謹(jǐn)慎的樣子。
    昭:借作“劭”,勤勉。事:服事、侍奉。
    聿:猶“乃”,就。懷:徠,招來(lái)。
    厥:猶“其”,他、他的?;兀盒捌?。
    受:承受、享有。方:大。此言文王做了周?chē)?guó)國(guó)主。
    監(jiān):明察。在下:指文王的德業(yè)。
    初載:初始,指年青時(shí)。
    作:成。合:婚配。
    洽(hé):水名,源出陜西合陽(yáng)縣,東南流入黃河,現(xiàn)稱(chēng)金水河。陽(yáng):河北面。
    渭:水名,黃河最大的支流,源于甘肅渭源縣,經(jīng)陜西,于潼關(guān)流入黃河。涘(sì):水邊。
    嘉:美好,高興。止:語(yǔ)末助詞。一說(shuō)止為“禮”,嘉止,即嘉禮,指婚禮。
    大邦:指殷商。子:未嫁的女子。
    伣(qiàn):如,好比。天之妹:天上的美女。
    文:占卜的文辭。
    梁:橋。此指連船為浮橋,以便渡渭水迎親。
    不:通“丕”,大。光:榮光,榮耀。
    纘(zuǎn):續(xù)。莘(shēn):國(guó)名,在今陜西合陽(yáng)縣一帶。姒姓。文王又娶莘國(guó)之女,故稱(chēng)太姒。
    長(zhǎng)子:指伯邑考。行:離去,指死亡。伯邑考早年為殷紂王殺害。
    篤:厚,指天降厚恩。一說(shuō)為發(fā)語(yǔ)詞。
    保右:即“保佑”。命:命令。爾:猶“之”,指武王姬發(fā)。
    燮(xí):讀為“襲”。襲伐,即襲擊討伐。
    會(huì)(kuài):借作“旝”,軍旗。其會(huì)如林,極言殷商軍隊(duì)之多。
    矢:同“誓”,誓師。牧野:地名,在今河南淇縣一帶,距商都朝歌七十余里。
    予:我、我們,作者自指周王朝。侯:乃、才。興:興盛、勝利。
    臨:監(jiān)臨。女:同“汝”,指周武王率領(lǐng)的將士。
    無(wú):同“勿”。貳:同“二”。
    檀(tán)車(chē):用檀木造的兵車(chē)。
    駟(sì)騵(yuán):四匹赤毛白腹的駕轅駿馬。彭彭:強(qiáng)壯有力的樣子。
    師:官名,又稱(chēng)太師。尚父:指姜太公。姜太公,周朝東海人,本姓姜,其先封于呂,因姓呂。名尚,字子牙。年老隱釣于渭水之上,文王訪得,載與俱歸,立為師,又號(hào)太公望,輔佐文王、武王滅紂。
    時(shí):是。鷹揚(yáng):如雄鷹飛揚(yáng),言其奮發(fā)勇猛。
    涼:輔佐?!俄n詩(shī)》作“亮”。
    肆伐:意同前文之“燮伐”。
    會(huì)朝(zhāo):會(huì)戰(zhàn)的早晨。一說(shuō)黎明。
    白話譯文
    皇天偉大光輝照人間,光采卓異顯現(xiàn)于上天。天命無(wú)常難測(cè)又難信,一個(gè)國(guó)王做好也很難。天命嫡子帝辛居王位,終又讓他失國(guó)喪威嚴(yán)。
    太任是摯國(guó)任家姑娘,也可以算是來(lái)自殷商。她遠(yuǎn)嫁來(lái)到我們周原,在京都做了王季新娘。就是太任和王季一起,推行德政有著好主張。
    太任懷孕將要生兒郎,生下這位就是周文王。這位偉大英明的君主,小心翼翼恭敬而謙讓。勤勉努力侍奉那上帝,帶給我們無(wú)數(shù)的福祥。他的德行光明又磊落,因此承受祖業(yè)做國(guó)王。
    上帝在天明察人世間,文王身上天命集中現(xiàn)。就在他還年輕的時(shí)候,皇天給他締結(jié)好姻緣。文王迎親到洽水北面,就在那兒渭水河岸邊。
    文王籌備婚禮喜洋洋,殷商有位美麗的姑娘。殷商這位美麗的姑娘,長(zhǎng)得就像那天仙一樣。卜辭表明婚姻很吉祥,文王親迎來(lái)到渭水旁。造船相連作橋渡河去,婚禮隆重顯得很榮光。
    上帝有命正從天而降,天命降給這位周文王。在周原之地京都之中,又娶來(lái)莘國(guó)姒家姑娘。長(zhǎng)子雖然早早已離世,幸還生有偉大的武王。皇天保佑命令周武王,前去襲擊討伐那殷商。
    殷商調(diào)來(lái)大批的兵將,軍旗就像那樹(shù)林一樣。我主武王誓師在牧野,他說(shuō)只有我們最興旺。上帝監(jiān)視你們眾將士,不要有什么二心妄想!
    牧野地勢(shì)廣闊無(wú)邊垠,檀木戰(zhàn)車(chē)光彩又鮮明,駕車(chē)駟馬健壯真雄駿。還有太師尚父姜太公,就好像是展翅飛雄鷹。他輔佐著偉大的武王,襲擊殷商討伐那帝辛,一到黎明就天下清平。

    大明譯文及注釋

    譯文
      皇天偉大光輝照人間,光采卓異顯現(xiàn)于上天。天命無(wú)常難測(cè)又難信,一個(gè)國(guó)王做好也很難。天命嫡子帝辛居王位,終又讓他失國(guó)喪威嚴(yán)。
      太任是摯國(guó)任家姑娘,也可以算是來(lái)自殷商。她遠(yuǎn)嫁來(lái)到我們周原,在京都做了王季新娘。就是太任和王季一起,推行德政有著好主張。
      太任懷孕將要生兒郎,生下這位就是周文王。這位偉大英明的君主,小心翼翼恭敬而謙讓。勤勉努力侍奉那上帝,帶給我們無(wú)數(shù)的福祥。他的德行光明又磊落,因此承受祖業(yè)做國(guó)王。
      上帝在天明察人世間,文王身上天命集中現(xiàn)。就在他還年輕的時(shí)候,皇天給他締結(jié)好姻緣。文王迎親到洽水北面,就在那兒渭水河岸邊。
      文王籌備婚禮喜洋洋,殷商有位美麗的姑娘。殷商這位美麗的姑娘,長(zhǎng)得就像那天仙一樣。卜辭表明婚姻很吉祥,文王親迎來(lái)到渭水旁。造船相連作橋渡河去,婚禮隆重顯得很榮光。
      上帝有命正從天而降,天命降給這位周文王。在周原之地京都之中,又娶來(lái)莘國(guó)姒家姑娘。長(zhǎng)子雖然早早已離世,幸還生有偉大的武王?;侍毂S用钪芪渫?,前去襲擊討伐那殷商。
      殷商調(diào)來(lái)大批的兵將,軍旗就像那樹(shù)林一樣。我主武王誓師在牧野,他說(shuō):“只有我們最興旺。上帝監(jiān)視你們眾將士,不要有什么二心妄想!”
      牧野地勢(shì)廣闊無(wú)邊垠,檀木戰(zhàn)車(chē)光彩又鮮明,駕車(chē)駟馬健壯真雄駿。還有太師尚父姜太公,就好像是展翅飛雄鷹。他輔佐著偉大的武王,襲擊殷商討伐那帝辛,一到黎明就天下清平。

    注釋
    (1)明明:光采奪目的樣子。在下:指人間。
    (2)赫赫:明亮顯著的樣子。在上:指天上。
    (3)忱:信任。斯:句末助詞。
    (4)維:猶“為”。
    (5)位:同“立”。適(dí):借作“嫡”,嫡子。殷嫡,指紂王?!妒酚洝ひ蟊炯o(jì)》:“帝乙長(zhǎng)子曰微子啟。啟母賤,不得嗣。少子辛,辛母正后,辛為嗣。帝乙崩,子辛立,是為帝辛,天下謂之紂?!?br />(6)挾:控制、占有。四方:天下。
    (7)摯:古諸侯國(guó)名,故址在今河南汝南一帶,任姓。仲:指次女。摯仲,即太任,王季之妻,文王之母。
    (8)自:來(lái)自。摯國(guó)之后裔,為殷商的臣子,故說(shuō)太任“自彼殷商”。
    (9)嬪:婦,指做媳婦。京:周京。周部族后稷十三世孫古公亶父(周太王)自豳遷于岐(今陜西岐山一帶),其地名周。其子王季(季歷)于此地建都城。
    (10)乃:就。及:與。
    (11)維德之行:猶曰“維德是行”,只做有德行的事情。
    (12)大:同“太”。有身:有孕。
    (13)文王:姬昌,殷紂時(shí)為西伯(西方諸侯),又稱(chēng)西伯昌.為周武王姬發(fā)之父,父子共舉滅紂大業(yè)。
    (14)翼翼:恭敬謹(jǐn)慎的樣子。
    (15)昭:借作“劭”,勤勉。事:服事、侍奉。
    (16)聿:猶“乃”,就。懷:徠,招來(lái)。
    (17)厥:猶“其”,他、他的。回:邪僻。
    (18)受:承受、享有。方:大。此言文王做了周?chē)?guó)國(guó)主。
    (19)監(jiān):明察。在下:指文王的德業(yè)。
    (20)初載:初始,指年青時(shí)。
    (21)作:成。合:婚配。
    (22)洽(hé):水名,源出陜西合陽(yáng)縣,東南流入黃河,現(xiàn)稱(chēng)金水河。陽(yáng):河北面。
    (23)渭:水名,黃河最大的支流,源于甘肅渭源縣,經(jīng)陜西,于潼關(guān)流入黃河。涘(sì):水邊。
    (24)嘉:美好,高興。止:語(yǔ)末助詞。一說(shuō)止為“禮”,嘉止,即嘉禮,指婚禮。
    (25)大邦:指殷商。子:未嫁的女子。傳說(shuō)殷商帝乙(紂父)曾將妹妹嫁給了周文王。
    (26)伣(qiàn):如,好比。天之妹:天上的美女。
    (27)文:占卜的文辭。
    (28)梁:橋。此指連船為浮橋,以便渡渭水迎親。
    (29)不:通“丕”,大。光:榮光,榮耀。
    (30)纘:續(xù)。莘(shēn):國(guó)名,在今陜西合陽(yáng)縣一帶。姒姓。文王又娶莘國(guó)之女,故稱(chēng)太姒。
    (31)長(zhǎng)子:指伯邑考。行:離去,指死亡。伯邑考早年為殷紂王殺害。
    (32)篤:發(fā)語(yǔ)詞。釋見(jiàn)馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》。
    (33)保右:即“保佑”。命:命令。爾:猶“之”,指武王姬發(fā)。
    (34)燮:讀為“襲”。襲伐,即襲擊討伐。
    (35)會(huì)(kuài):借作“旝”,軍旗。其會(huì)如林,極言殷商軍隊(duì)之多。
    (36)矢:同“誓”,誓師。牧野:地名,在今河南淇縣一帶,距商都朝歌七十余里。
    (37)予:我、我們,作者自指周王朝。侯:乃、才。興:興盛、勝利。
    (38)臨:監(jiān)臨。女:同“汝”,指周武王率領(lǐng)的將士。
    (39)無(wú):同“勿”。貳:同“二”。
    (40)檀車(chē):用檀木造的兵車(chē)。
    (41)駟騵(yuán):四匹赤毛白腹的駕轅駿馬。彭彭:強(qiáng)壯有力的樣子。
    (42)師:官名,又稱(chēng)太師。尚父:指姜太公。姜太公,周朝東海人,本姓姜,其先封于呂,因姓呂。名尚,字子牙。年老隱釣于渭水之上,文王訪得,載與俱歸,立為師,又號(hào)太公望,輔佐文王、武王滅紂。
    (43)時(shí):是。鷹揚(yáng):如雄鷹飛揚(yáng),言其奮發(fā)勇猛。
    (44)涼:輔佐。
    (45)肆伐:意同前文之“燮伐”。
    (46)會(huì)朝:黎明。

    大明鑒賞

      這是一首具有史詩(shī)性質(zhì)的頌詩(shī),當(dāng)是周王朝貴族為歌頌自己祖先的功德、為宣揚(yáng)自己王朝的開(kāi)國(guó)歷史而作。它與《大雅》中的《生民》、《公劉》、《緜》、《皇矣》、《文王》諸篇相聯(lián)綴,儼然形成一組開(kāi)國(guó)史詩(shī)。從始祖后稷誕生、經(jīng)營(yíng)農(nóng)業(yè),公劉遷豳,太王(古公亶父)遷岐,王季繼續(xù)發(fā)展,文王伐密、伐崇,直到武王克商滅紂,可以說(shuō)是把每個(gè)重大的歷史事件都寫(xiě)到了,所以研究者多把它們看作一組周?chē)?guó)史詩(shī),只是《詩(shī)經(jīng)》的編者沒(méi)有把它們按世次編輯在一起,而打亂次序分編在各處。此篇先寫(xiě)王季受天命、娶太任、生文王,再寫(xiě)文王娶太姒、生武王,最后寫(xiě)到武王在姜太公輔佐下一舉滅殷的史實(shí),是上述一組開(kāi)國(guó)史詩(shī)中的有機(jī)組成部分,可算是這組史詩(shī)的最后一篇?!睹?shī)序》說(shuō):“《大明》,文王有明德,故天復(fù)命武王也?!币馑籍?dāng)然是對(duì)的,但說(shuō)得抽象了些。朱熹《詩(shī)集傳》說(shuō):“此亦周公戒成王之詩(shī)。”說(shuō)它和《文王》那篇一樣,“追述文王之德,明周家所以受命而代商者,皆由于此,以戒成王?!边@又太拘泥了。其實(shí)很難看出是周公所作,也很難看出有警戒成王的意思??傆^這組六篇詩(shī)文,不過(guò)是周王朝統(tǒng)治者為歌頌祖先功德,追述開(kāi)國(guó)歷史的顯赫罷了。

      全詩(shī)八章。歷代各家的分章稍有不同,這里是根據(jù)詩(shī)意確立的。第一、二、四、七章章六句,第三、五、六、八章章八句。排列起來(lái),頗有參差錯(cuò)落之美。

      首章先從贊嘆皇天偉大、天命難測(cè)說(shuō)起,以引出殷命將亡、周命將興,是全詩(shī)的總綱。次章即歌頌王季娶了太任,推行德政。三章寫(xiě)文王降生,承受天命,因而“以受方國(guó)”。四章又說(shuō)文王“天作之合”,得配佳偶。五章即寫(xiě)他于渭水之濱迎娶殷商帝乙之妹。六章說(shuō)文王又娶太姒,生下武王。武王受天命而“燮伐大商”,與首章遙相照應(yīng)。七章寫(xiě)武王伐紂的牧野之戰(zhàn),敵軍雖盛,而武王斗志更堅(jiān)。最后一章寫(xiě)牧野之戰(zhàn)的盛大,武王在姜尚輔佐之下一舉滅殷。全詩(shī)時(shí)序井然,層次清楚,儼然是王季、文王、武王三代的發(fā)展史。

      詩(shī)篇以“天命所佑”為中心思想,以王季、文王、武王三代相繼為基本線索,集中突現(xiàn)了周部族這三代祖先的盛德。其中,武王滅商,是此詩(shī)最集中、最突出要表現(xiàn)的重大歷史事件,寫(xiě)王季、太任、文王、太姒,不過(guò)是說(shuō)明周家奕世積功累仁,天命所佑,所以武王才克商代殷而立天下。所以,詩(shī)人著筆,歷述婚媾,皆天作之合,圣德相配。武王克商,也是上應(yīng)天命、中承祖德、下合四方的。因此,盡管詩(shī)意變幻不已,其中心意旨是非常清楚的。全詩(shī)雖然籠罩著祀神的宗教氣氛和君權(quán)神授的神學(xué)色彩,其內(nèi)在的歷史真實(shí)性一面,還是有認(rèn)識(shí)價(jià)值的。

      這是一首敘事詩(shī),但它并不平鋪直敘地?cái)⑹?。其中,既有情?shì)的烘托,也有景象的渲染。文王兩次迎親的描述,生動(dòng)具體;牧野之戰(zhàn)的描繪,更顯得有聲有色?!澳烈把笱?,檀車(chē)煌煌,駟騵彭彭”一連三個(gè)排比句子,真可謂把戰(zhàn)爭(zhēng)的威嚴(yán)、緊迫的氣勢(shì)給和盤(pán)托出了?!耙笊讨?,其會(huì)如林”,雖然寫(xiě)出了敵軍之盛,但相比之下,武王的三句誓師,更顯得堅(jiān)強(qiáng)和有力?!熬S師尚父,時(shí)維鷹揚(yáng)”,雖然僅僅描寫(xiě)了一句,也似乎讓人看到了姜太公的雄武英姿。至于它有詳有略、前呼后應(yīng)的表現(xiàn)手法,更使詩(shī)篇避免了平鋪、呆板和單調(diào),給人以跌宕起伏、氣勢(shì)恢宏而重點(diǎn)突出的感覺(jué)。這些,在藝術(shù)上都是可取的。詩(shī)中的“小心翼翼”、“天作之合”等句也早已成為著名的成語(yǔ),在現(xiàn)代漢語(yǔ)中仍有很強(qiáng)的活力。

    作者簡(jiǎn)介

    詩(shī)經(jīng)
    詩(shī)經(jīng)[先秦]

    《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)古代詩(shī)歌開(kāi)端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩(shī)歌,共311篇,其中6篇為笙詩(shī),即只有標(biāo)題,沒(méi)有內(nèi)容,稱(chēng)為笙詩(shī)六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。 更多

    • 《伐檀》
      坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
      河水清且漣猗。
      不稼不穡,胡取禾三百廛兮?
      不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?
      彼君子兮,不素餐兮!
      坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。
      河水清且直猗。
      不稼不穡,胡取禾三百億兮?
      不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?
      彼君子兮,不素食兮!
      坎坎伐輪兮,置之河之漘兮。
      河水清且淪猗。
      不稼不穡,胡取禾三百?lài)镔猓?br>不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?
      彼君子兮,不素飧兮!
      查看譯文
    • 《碩鼠》
      碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!
      三歲貫女,莫我肯顧。
      逝將去女,適彼樂(lè)土。
      樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所?
      碩鼠碩鼠,無(wú)食我麥!
      三歲貫女,莫我肯德。
      逝將去女,適彼樂(lè)國(guó)。
      樂(lè)國(guó)樂(lè)國(guó),爰得我直?
      碩鼠碩鼠,無(wú)食我苗!
      三歲貫女,莫我肯勞。
      逝將去女,適彼樂(lè)郊。
      樂(lè)郊樂(lè)郊,誰(shuí)之永號(hào)?
      查看譯文
    • 《殷其雷》
      殷其雷,在南山之陽(yáng)。
      何斯違斯,莫敢或遑?
      振振君子,歸哉歸哉!
      殷其雷,在南山之側(cè)。
      何斯違斯,莫敢遑息?
      振振君子,歸哉歸哉!
      殷其雷,在南山之下。
      何斯違斯,莫或遑處?
      振振君子,歸哉歸哉!
      查看譯文
    • 《卷耳》
      采采卷耳,不盈頃筐。
      嗟我懷人,寘彼周行。
      陟彼崔嵬,我馬虺隤。
      我姑酌彼金櫑,維以不永懷。
      陟彼高岡,我馬玄黃。
      我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
      陟彼砠矣,我馬瘏矣。
      我仆痡矣,云何吁矣!
      查看譯文
    • 《關(guān)雎》
      關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
      窈窕淑女,君子好逑。
      參差荇菜,左右流之。
      窈窕淑女,寤寐求之。
      求之不得,寤寐思服。
      悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
      參差荇菜,左右采之。
      窈窕淑女,琴瑟友之。
      參差荇菜,左右芼之。
      窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。
      查看譯文
    • 為士卒倡
      佚名〔先秦〕
      無(wú)可往矣。
      宗廟亡矣。
      魂魄喪矣。
      歸保黨矣。
    • 鄭人買(mǎi)履
      韓非韓非〔先秦〕
      鄭人有欲買(mǎi)履者,先自度其足,而置之其坐。
      至之市,而忘操之。
      已得履,乃曰:
      “吾忘持度。
      ”反歸取之。
      及反,市罷,遂不得履。
      人曰:
      “何不試之以足?
      ”曰:
      “寧信度,無(wú)自信也。
    • 送譙回庵作江東憲
      莊子莊子〔先秦〕
      千騎前驅(qū)擁旆旌,鳥(niǎo)啼花發(fā)近清明。
      斯文自是域中大,廷尉舊持天下平。
      春到十連皆化日,風(fēng)清萬(wàn)竅只秋聲。
      廬山面目無(wú)人識(shí),應(yīng)喜重來(lái)為主盟。
    • 九章·惜誦
      屈原屈原〔先秦〕
      惜誦以致愍兮,發(fā)憤以抒情。
      所非忠而言之兮,指蒼天以為正。
      令五帝以折中兮,戒六神與向服。
      俾山川以備御兮,命咎繇使聽(tīng)直。
      謁忠誠(chéng)以事君兮,反離群而贅肬。
      忘儇媚與背眾兮,情與貌其不變。
      故相臣莫若君兮,所以證之不遠(yuǎn)。
      吾誼先君而后身兮,羌眾人之所仇。
      專(zhuān)惟君而無(wú)他兮,又眾兆之所讎。
      一心而不豫兮,羌不可保也。
      疾親君而無(wú)他兮,有招禍之道也。
      思君其莫我忠兮,勿忘身之賤貧。
      事君而不貳兮,迷不知寵之門(mén)。
      忠何罪組遇罰兮,亦非余心之所志。
      行不群以巔越兮,又兆眾之所咍。
      紛逢尤以離謗兮,謇不可釋?zhuān)?br>情沉抑而不達(dá)兮,又蔽而莫之白。
      心郁邑而不達(dá)兮,又莫察余之中情。
      固煩言不可結(jié)而詒兮,愿陳志而無(wú)路。
      退靜默而莫余知兮,進(jìn)號(hào)呼又莫吾聞。
      申侘傺之煩惑兮,中悶瞀之忳忳。
      昔余夢(mèng)登天兮,魂中道而無(wú)杭。
      吾使厲神占之兮,曰:
      “有志極而無(wú)旁”。
      “終危獨(dú)以離異兮?
      ”曰:
      “君可思而不可恃。
      故眾口其鑠金兮,初若是而逢殆。
      懲于羹而吹齏兮,何不變此志也?
      欲釋階而登天兮,猶有曩之態(tài)也。
      眾駭遽以離心兮,又何以為此伴也?
      同極而異路兮,又何以為此援也?
      晉申生之孝子兮,父信讒而不好。
      行婞直而不豫兮,鯀功用而不就。
      ”吾聞作忠以造怨兮,忽謂之過(guò)言。
      九折臂而成醫(yī)兮,吾至今而知其信然。
      矰弋機(jī)而在上兮,罻羅張而在下。
      設(shè)張辟以?shī)寿?,愿?jìng)?cè)身而無(wú)所。
      欲儃佪以干傺兮,恐重患而離尤。
      欲高飛而遠(yuǎn)集兮,君罔謂汝何之?
      欲橫奔而失路兮,堅(jiān)志而不忍。
      背膺牉以交痛兮,心郁結(jié)不紆軫。
      梼木蘭以矯蕙兮,糳申椒以為糧。
      播江離與滋菊兮,愿春日以為糗芳。
      恐情質(zhì)之不信兮,故重著以自明。
      矯茲媚以私處兮,愿曾思而遠(yuǎn)身。
    • 魚(yú)我所欲也
      孟子孟子〔先秦〕

      魚(yú),我所欲也;
      熊掌,亦我所欲也。
      二者不可得兼,舍魚(yú)而取熊掌者也。
      生,亦我所欲也;
      義,亦我所欲也。
      二者不可得兼,舍生而取義者也。
      生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也;
      死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。
      如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也?
      使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也?
      由是則生而有不用也,由是則可以辟患而有不為也。
      是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。
      非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
      一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。
      呼爾而與之,行道之人弗受;
      蹴爾而與之,乞人不屑也。
      萬(wàn)鐘則不辯禮義而受之,萬(wàn)鐘于我何加焉!
      為宮室之美、妻妾之奉、所識(shí)窮乏者得我與?
      鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為之;
      鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;
      鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:
      是亦不可以已乎?
      此之謂失其本心。

    古詩(shī)大全

    http://yanglaopt.net/shici_view_9b9e1843ac9b9e18/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消