精品精品国产手机自在线观|九九热思思精品视频|中文字幕aⅴ专区|黄国产成年人精品

    古詩

    詩詞工具全集 詩詞查詢

    [先秦]詩經(jīng)

    rénshì,,
    qiúhuánghuáng,
    rónggǎi,,
    chūyányǒuzhāng。
    hángguīzhōu,
    wànmínsuǒwàng。
    rénshì,,
    táicuō,
    jūn,
    chóuzhí發(fā)。。
    jiàn,
    xīnshuō。。
    rénshì,
    chōngěrxiùshí,
    jūn,,
    wèizhīyǐn
    jiàn,,
    xīnyuànjié結(jié)。
    rénshì,
    chuídàiér,,
    jūn,,
    juàn發(fā)chài。
    jiàn,,
    yánzhīcóngmài。
    fěichuízhī,
    dàiyǒu,,
    fěijuànzhī,
    發(fā)yǒu。
    jiàn,,
    yún。

    都人士翻譯

    注釋
    ⑴都人士:京都人士,大約指當時京城貴族。一說“都人”即“美人”。
    ⑵黃黃:形容狐裘之毛色。
    ⑶容:儀容風度。
    ⑷章:言談有文采。
    ⑸望:仰望。
    ⑹臺笠:苔草編成的草帽。臺,通“苔”,莎草,可制蓑笠。緇(zī)撮(cuō):黑布制成的束發(fā)小帽。
    ⑺綢直:頭發(fā)稠密而直。綢,通“稠”。如發(fā):她們的頭發(fā)。猶言“乃發(fā)”,乃猶“其”。
    ⑻說(yuè):同“悅”。
    ⑼充耳:又名瑱(tiàn),塞耳,古人冠冕上玉石制成的垂在兩側(cè)的裝飾物?,L(xiù):一種寶石。實:言琇之晶瑩可愛。
    ⑽尹吉:名叫尹吉的姑娘。一說尹和吉是當時的兩個貴族大姓。
    ⑾苑(yùn)結(jié):即郁結(jié),指心中憂悶、抑郁。苑,一本作“菀(yùn)”。
    ⑿垂帶:腰間所系下垂之帶。厲:通“裂”,即系腰的絲帶垂下來。
    ⒀卷(quán)發(fā):蜷曲的頭發(fā)。蠆(chài):蝎類的一種。長尾曰蠆,短尾曰蝎。此形容向上卷翹的發(fā)式。
    ⒁言:語氣詞,有“于焉”之意。從之:因之。邁:舊訓“行”,此言愿從之行。
    ⒂旟(yú):揚,上翹貌。
    ⒃盱(xū):“吁”之假借,憂傷。
    白話譯文
    當日京都的人士,穿著狐裘毛色黃。他們儀容沒改變,說話出口就成章?;氐轿髦芘f都城,引得萬民仰首望。
    當日京都的人士,頭戴草笠絲帶飄。嫻雅端莊君子女,稠密頭發(fā)如絲絳。不見往日的景象,心里郁悶又苦惱。
    當日京都的人士,塞耳晶瑩真漂亮。嫻雅端莊君子女,人稱尹吉好姑娘。不見往日的景象,心中郁郁實難忘。
    當日京都的人士,絲絳下垂身邊飄。嫻雅端莊君子女,卷發(fā)猶如蝎尾翹。不見往日的景象,跟隨他們身后瞧。
    不是故意垂絲帶,絲帶本來有余長。不是故意卷曲發(fā),頭發(fā)本來向上揚。不見往日的景象,心情怎能不憂傷。

    都人士譯文及注釋

    譯文
      那些京都的人士,狐皮袍子亮黃黃。他們?nèi)菝膊辉?,說出話來像文章。行為遵循西周禮,正是萬民所希望。
      那些京都的人士,頭上草笠青布冠。那些貴族婦女們,密直頭發(fā)垂兩邊。如今我都見不到,心里不快難開顏。
      那些京都的人士,玉石墜子耳邊加。那些貴族婦女們,姓尹姓吉名氣大。如今我都見不到,心中不快好牽掛。
      那些京都的人士,衣帶下垂兩邊飄。那些貴族婦女們,卷發(fā)如蝎向上翹。如今我都見不到,但愿跟隨一起跑。
      不是他要把帶垂,衣帶本該有余長。不是她要把發(fā)卷,頭發(fā)本該向上揚。如今我都見不到,為之四顧心憂傷。

    注釋
    ⑴緇撮:青布冠。
    ⑵綢:通“稠”。如發(fā):她們的頭發(fā)。如發(fā),猶言“乃發(fā)”,乃猶“其”。
    ⑶說(yuè):同“悅”。
    ⑷琇(xìu):一種寶石。
    ⑸尹吉:當時的兩個大姓,猶晉時稱王謝。
    ⑹苑(yùn):一本作“菀”,郁結(jié)。
    ⑺厲:帶之垂者。
    ⑻蠆(chài):蝎類的一種。長尾曰蠆,短尾曰蝎。
    ⑼旟(yú):上揚。
    ⑽盱(xū):憂。

    都人士鑒賞

      《都人士》是一首傷離亂之作,《毛詩序》言:“周人刺衣服無常也。古者長民,衣服不貳,從容有常,以齊其民,則民德歸壹。傷今不復見古人也。”詩旨已明,朱熹《詩集傳》申述云:“亂離之后,人不復見昔日都邑之盛,人物儀容之美,而作此詩以嘆惜之也?!庇稍娪^之,概為平王東遷,周人思昔日繁盛,悼古傷今之作。

      詩五章,每章六句。全詩皆用賦法,平淡的敘述中寄寓著濃烈的感情內(nèi)容。

      第一章開頭便以“彼都人士”仿佛是稱呼又像是敘述的句子面對讀者,同時交待了時間、地點、人物。一個“彼”字,浸透了詩人的物換之慨,星移之嘆。讀著這樣的詩句,腦海中立即會浮現(xiàn)出這樣一幅畫面:一位飽經(jīng)亂離之苦的老人正在用略顯蒼老的聲音告訴后人:“那個時候的京都人士啊……”“狐裘黃黃”是衣著,“其容不改”是容止,“出言有章”是言語,無論哪個方面都雍容典雅,合乎禮儀。那個時候的京都人士是如此可觀可賞,言外之意便是今天見到的這些人物,皆不可同日而語了?!靶袣w于周,萬民所望”,重新回到昔日的周都是人心所向,而人們更為向往的是民生的安定,禮儀的復歸和時代的昌隆。

      雖然“彼都人士”衣著、容止和言語都有可贊嘆之處,但最為直觀且可視作禮儀標志的則是衣服之美,因此以下各章多層次不厭其詳?shù)孛鑼懳羧站┒既耸糠椀娜A美有節(jié),儀容的典雅可觀。

      第二、三兩章敘說的是彼時彼地具有典型性的男女貴族人物的形象,草笠和青布冠是男子的典型頭飾,而密密直直的頭發(fā)則是女子的典型特征。耳朵上的寶石飾物更是不失貴族氣派。要問他們是何許人,是當時的名門望族尹氏和吉氏。此時這一切都不可得見,不能不令人憂郁愁懣。

      愈是憂郁愁懣愈是難以忘懷昔日的人物典章,那個時候他們衣帶下垂兩邊飄蕩,卷發(fā)上翹如蝎尾上沖,都不是隨心所欲,而是合乎當時審美眼光和禮儀制度的精心設計。

      當然,從表現(xiàn)手法方面看,全詩無一筆描寫今日人物形容,而是處處落筆于昔日京都男女的衣飾儀態(tài)之美,讓讀者在回憶和想像中產(chǎn)生強烈的對比感,準確而深沉地傳遞出詩人不勝今昔盛衰的主觀感受。這是其藝術上的成功處。

      詩人用如此多的篇幅渲染昔日都城男女的儀容之美,意在體現(xiàn)周王朝當年的繁榮昌盛,但從社會發(fā)展的角度看,它正反映出社會生產(chǎn)力發(fā)展之后,在新舊制度的轉(zhuǎn)換過程中,社會的政治、經(jīng)濟、文化和思想觀念的巨大變革。所謂昔日的“儀容之美”,今日的“禮崩樂壞”都是不能適應時代變遷和社會發(fā)展的舊式人物不可避免的歷史的悲哀。

    作者簡介

    詩經(jīng)
    詩經(jīng)[先秦]

    《詩經(jīng)》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀至前6世紀)的詩歌,共311篇,其中6篇為笙詩,即只有標題,沒有內(nèi)容,稱為笙詩六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會面貌。 更多

    詩經(jīng)的詩(共311首詩)
    • 《伐檀》
      坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
      河水清且漣猗。
      不稼不穡,胡取禾三百廛兮?
      不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?
      彼君子兮,不素餐兮!
      坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。
      河水清且直猗。
      不稼不穡,胡取禾三百億兮?
      不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?
      彼君子兮,不素食兮!
      坎坎伐輪兮,置之河之漘兮。
      河水清且淪猗。
      不稼不穡,胡取禾三百囷兮?
      不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?
      彼君子兮,不素飧兮!
      查看譯文
    • 《碩鼠》
      碩鼠碩鼠,無食我黍!
      三歲貫女,莫我肯顧。
      逝將去女,適彼樂土。
      樂土樂土,爰得我所?
      碩鼠碩鼠,無食我麥!
      三歲貫女,莫我肯德。
      逝將去女,適彼樂國。
      樂國樂國,爰得我直?
      碩鼠碩鼠,無食我苗!
      三歲貫女,莫我肯勞。
      逝將去女,適彼樂郊。
      樂郊樂郊,誰之永號?
      查看譯文
    • 《殷其雷》
      殷其雷,在南山之陽。
      何斯違斯,莫敢或遑?
      振振君子,歸哉歸哉!
      殷其雷,在南山之側(cè)。
      何斯違斯,莫敢遑息?
      振振君子,歸哉歸哉!
      殷其雷,在南山之下。
      何斯違斯,莫或遑處?
      振振君子,歸哉歸哉!
      查看譯文
    • 《卷耳》
      采采卷耳,不盈頃筐。
      嗟我懷人,寘彼周行。
      陟彼崔嵬,我馬虺隤。
      我姑酌彼金櫑,維以不永懷。
      陟彼高岡,我馬玄黃。
      我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
      陟彼砠矣,我馬瘏矣。
      我仆痡矣,云何吁矣!
      查看譯文
    • 《關雎》
      關關雎鳩,在河之洲。
      窈窕淑女,君子好逑。
      參差荇菜,左右流之。
      窈窕淑女,寤寐求之。
      求之不得,寤寐思服。
      悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
      參差荇菜,左右采之。
      窈窕淑女,琴瑟友之。
      參差荇菜,左右芼之。
      窈窕淑女,鐘鼓樂之。
      查看譯文
    • 歲莫歌
      佚名佚名〔先秦〕
      歲已莫矣。
      而禾不獲。
      忽忽兮若之何。
      歲已寒矣。
      而役不罷。
      惙惙兮如之何。
    • 左傳引諺
      佚名〔先秦〕
      心茍無瑕。
      何恤乎無家。
      輔車相倚。
      唇亡齒寒。
      高下在心。
      川澤納污。
      山藪藏疾。
      瑾瑜匿瑕。
      國君含垢。
      民之多幸。
      國之不幸。
      非宅是卜。
      惟憐是卜。
      狼子野心。
      老將知而耄及之。
      臣一主二。
      無過亂門。
      室于怒市于色。
      唯食忘憂。
      民保于信。
    • 唐人劉長卿送徹上人歸越云禪客無心杖錫還沃洲深處草堂
      莊子莊子〔先秦〕
      行云流水去仍還,多費清游少費閑。
      缺處欲修前夜月,燒痕旋補去年山。
      榻仍拂拭懸空壁,猿自歸來守半閒。
      寂寞東家老茅屋,平安幾日到松關。
    • 柏舟
      佚名佚名〔先秦〕
      泛彼柏舟,亦泛其流。
      耿耿不寐,如有隱憂。
      微我無酒,以敖以游。
      我心匪鑒,不可以茹。
      亦有兄弟,不可以據(jù)。
      薄言往愬,逢彼之怒。
      我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。
      我心匪席,不可卷也。
      威儀棣棣,不可選也。
      憂心悄悄,慍于群小。
      覯閔既多,受侮不少。
      靜言思之,寤辟有摽。
      日居月諸,胡迭而微?
      心之憂矣,如匪浣衣。
      靜言思之,不能奮飛。
    • 漁父·屈原既放
      屈原屈原〔先秦〕
      屈原既放,游於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。
      漁父見而問之曰:
      “子非三閭大夫與?
      何故至於斯!
      ”屈原曰:
      “舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放!
      ”漁父曰:
      “圣人不凝滯於物,而能與世推移。
      世人皆濁,何不淈其泥而揚其波?
      眾人皆醉,何不餔其糟而歠其釃?
      何故深思高舉,自令放為?
      ”屈原曰:
      “吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;
      安能以身之察察,受物之汶汶者乎!
      寧赴湘流,葬於江魚之腹中。
      安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎!
      ”漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:
      “滄浪之水清兮,可以濯吾纓。
      滄浪之水濁兮,可以濯吾足。
      ”遂去不復與言。

    古詩大全

    http://yanglaopt.net/shici_view_9b9e1643ac9b9e16/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消