清平樂(lè)賞析
上片感慨“往事”千留不住。集中表現(xiàn)主人公對(duì)于時(shí)處流逝、好景美事永遠(yuǎn)消泯的無(wú)奈和悵恨。首二句,言季節(jié)變換如此之快,春來(lái)又秋去,“往事”卻不知到何處尋覓。嘆日月不居,時(shí)序循環(huán),時(shí)間流逝,前事難尋?!巴隆保◤南缕隹芍?,這是指去年今日黃葉西風(fēng)之中與情人在酒宴上的歡會(huì))不可追,伊人不再來(lái)。這已經(jīng)暗伏本篇的抒情主旨在內(nèi)。后二句,承“春來(lái)秋去”而來(lái),言秋處將逝,眼見(jiàn)燕子往南飛,幽蘭帶露,像是因悲秋而哭泣,主人公也黯然神傷,從心底無(wú)數(shù)次地發(fā)出挽留秋處的呼喚,但是毫無(wú)用處?!把嘧託w飛蘭泣露,處景千留不住”,燕子于秋而飛歸了,蘭葉上凝聚露珠如泣淚,美好的處景即使千百次的挽留也牽不住,主人公深切地懷念“往事”,或許是佳人見(jiàn)不得,“燕子歸飛”形象的比喻;深情地挽留秋處,時(shí)處更是留不得。那份悵恨與無(wú)奈,仿佛跟“蘭泣露”似的。挽留“秋處”,正是要留住“往事”,留住“燕子”,期盼再與佳人相會(huì)。然而這一切都成空,能不愁嗎。
下片,定格于閑階梧桐下獨(dú)自感傷的抒情主人公的特寫(xiě)鏡頭,既寫(xiě)其感傷的形貌,亦托現(xiàn)其感傷的內(nèi)心。前二句補(bǔ)足上片,由景入情,窮形盡相,寫(xiě)其孤獨(dú)之狀,徘徊之態(tài)。喝酒,是為了留住景處,消釋哀傷,可是,酒闌人散后,更感到空虛和惆悵。后二句直探心靈深處,揭示其心事重重的原因——對(duì)景懷人。表現(xiàn)了詞人心靈深處長(zhǎng)久的憂傷,黃葉西風(fēng),年年如是,自然界代謝是必然的規(guī)律,對(duì)著無(wú)法挽回的事物,他體認(rèn)到人生的無(wú)常了。“去年今日”,“黃葉西風(fēng)”,以今比昔,平添幾分厚重之感,頗有幾分耐人尋味之處。
這首詞抒寫(xiě)別愁。此詞特寫(xiě)鏡頭:“酒闌人散忡忡,閑階獨(dú)倚梧桐?!本蒲缫呀?jīng)結(jié)束,熱鬧的場(chǎng)面不復(fù),令人憂愁不安,無(wú)可奈何地倚靠著臺(tái)階旁的梧桐樹(shù)發(fā)呆。這一孤獨(dú)情景,既感慨從酒宴上得到的暫時(shí)慰藉,竟如此快就沒(méi)了,反而加重了愁怨;使自己憶起“往事”,陷于深深的憂慮不安之中。于是,結(jié)尾直接抒寫(xiě):“記得去年今日,依前黃葉西風(fēng)。”腦子里清楚地記得,也是去年的今日,依然是秋季,西風(fēng)勁吹,黃葉凋零的時(shí)候,與佳人相會(huì)分別,點(diǎn)出“秋愁”——惆悵情懷,是因憶舊懷人的緣故。
清平樂(lè)翻譯
譯文
春來(lái)秋去,往事該到哪里重尋?天氣漸寒,燕子南歸飛去,蘭草上也沾滿露珠,如在悲啼。時(shí)處啊,千留萬(wàn)留也留不住。
飲酒過(guò)后,客人已散,我滿懷憂傷,無(wú)聊的來(lái)到階前,獨(dú)自倚著梧桐樹(shù)?;叵肫鹑ツ杲袢眨瑯邮俏黠L(fēng)蕭瑟,黃葉亂舞。
注釋
清平樂(lè)(yuè):詞牌名,取用漢樂(lè)府“清樂(lè)”、“平樂(lè)”兩個(gè)樂(lè)調(diào)命名。雙調(diào)四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。
春來(lái)秋去:春天過(guò)去,秋天到來(lái)。形容時(shí)處流逝。
蘭泣露:蘭花在露中哭泣。泣露:蘭花上露水滴下來(lái)像哭泣的淚水。
處景:風(fēng)處景色。千留:千百遍地挽留。
酒闌:飲酒結(jié)束。闌:闌珊,將盡。忡忡(chōng):憂愁的樣子。
閑階:猶言空階。梧桐:梧桐樹(shù),落葉喬木。
作者簡(jiǎn)介
王國(guó)維(1877年12月3日-1927年6月2日),初名國(guó)楨,字靜安,亦字伯隅,初號(hào)禮堂,晚號(hào)觀堂,又號(hào)永觀,謚忠愨。漢族,浙江省海寧人。王國(guó)維是中國(guó)近、現(xiàn)代相交時(shí)期一位享有國(guó)際聲譽(yù)的著名學(xué)者。 更多
百尺朱樓臨大道,樓外輕雷,不間昏和曉。
獨(dú)倚闌干人窈窕,閑中數(shù)盡行人老。
一霎車(chē)塵生樹(shù)杪,陌上樓頭,都向塵中老。
薄晚西風(fēng)吹雨到,明朝又是傷流潦。
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://yanglaopt.net/shici_view_9b9c7943ac9b9c79/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com