注釋
⑴京口:今江蘇鎮(zhèn)江。月夕:月夜;有時特指農(nóng)歷八月十五日。
⑵華發(fā):花白的頭發(fā)。 蘇軾 《念奴嬌·赤壁懷古》:“故國神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)。”
⑶月痕:月影,月光。
白話譯文
酒樓獨酌,大醉,不禁伏案沉沉睡去,許久才朦朧醒來,清冽的山風(fēng)帶來陣陣寒意。畢竟是秋天了,天還沒入夜,涼氣已經(jīng)逼人,環(huán)看四周,冷冷清清,一片昏暗,只有店伙剛掌上的燭火在風(fēng)中散發(fā)著昏黃搖曳的微光。回想多年來飽經(jīng)世事,歷盡滄桑,雖有凌云壯志,卻命運多舛,大半輩子在異鄉(xiāng)奔波勞碌,到頭來卻只換得兩鬢蒼蒼。憑窗而望,大江橫流,暮色蒸騰,遠處的京口城也變得影影綽綽,看不分明,只有窗邊樹梢上剛露出的一彎新月遠遠地懸在蒼暮的天上。低下頭來,呆呆地看著杯中殘酒,若有所思,忽然耳邊傳來一陣南歸大雁的啼聲,讓我回過神來。哎!故鄉(xiāng)!