注釋
⑴清如玉壺冰:京兆府試試題,語本 鮑照 《代白頭吟》:“直如青絲繩,清如玉壺冰。”題下有注:“京兆府試,時年十九?!?br/>⑵“玉壺”二句:一作“藏冰玉壺里,冰水類方諸”。何用:為什么。素冰:潔白的冰。
⑶銷丹日:指冰在赤日下融化。
⑷綺(qǐ)疏:窗戶上雕刻的花紋,也指刻有花紋的窗戶。
⑸言:料,知。砌(qì):臺階的邊沿。
⑹飛鵲鏡:古鏡的一種,傳說可以照見妻子之心。典出《神異經(jīng)》:“昔有夫婦將別,破鏡,人執(zhí)半以為信。其妻與人通,其鏡化鵲,飛至夫前,其夫乃知之?!?br/>⑺宵:夜晚。聚螢書:典出《 晉書 ·車胤傳》:“(車胤)家貧不常得油,夏月則練囊盛數(shù)十螢火以照書,以夜繼日焉?!?br/>⑻“若向”二句:一作“若向貪夫比,貞心定不如”。夫君:以稱友朋,此指玉壺冰。
白話譯文
玉壺有什么作用,偏許素冰放在里邊。
讓冰不在日下融化,還同照綺彩窗戶。
透明得中間能看清,從外看懷疑是虛無的。
冰氣像庭中霜累積,光勝過臺階邊的光亮。
早晨照凌飛鵲鏡,晚上映射聚螢書。
如果與您比起來,清心還不如您呢。