注釋
⑴長(zhǎng)安:唐以后詩(shī)文中常用作都城的通稱(chēng)。這句是說(shuō)金陵(今江蘇南京)在晉朝南渡后曾作為都城。舊:一作“即”。
⑵“地即”二句:一作“碧宇樓臺(tái)滿(mǎn),青山龍虎盤(pán)”。鐘山龍?bào)?,石頭虎踞, 諸葛亮 稱(chēng)為帝王之宅。
⑶天塹:天然的壕溝,言其險(xiǎn)要可以隔斷交通。此指長(zhǎng)江?!?隋書(shū) 》:陳禎明三年(589年),隋師臨江,后主從容言曰:“齊兵三來(lái),周兵再來(lái),無(wú)勿摧敗,彼何為者?”都官 尚書(shū) 孔范曰:“長(zhǎng)江天塹,占以限隔南北,今日北軍豈能飛度耶?”“天塹”一作“江塞”。
⑷回橈(ráo):掉轉(zhuǎn)船頭,改變航向。橈:船槳。顏師古《 漢書(shū) 注》:“楫謂棹之短者也。今吳越之人呼為橈。”
⑸吳歌:吳地之歌。亦指江南民歌?!?晉書(shū) ·樂(lè)志下》:“吳歌雜曲。并出江南。東晉以來(lái),稍有增廣?!贝司湟蛔鳌罢l(shuí)云行路難”。
譯文
晉朝南渡以后,在這里建都,代替了舊日的長(zhǎng)安。
這里的地形是人間帝王的住宅,山勢(shì)則為虎踞龍盤(pán)。
而鐘山卻空有壯麗的景象,長(zhǎng)江天塹也變得清波平靜不起波瀾。
游客在沉醉中歸去,歡樂(lè)的吳歌在江上傳遍。