虞美人·玉樓縹緲孤煙際翻譯
譯文
夜晚獨(dú)自登上小樓,煙霧朦朧,憂(yōu)愁漫上心頭就像醉酒似的。大雁飛來(lái)了,可是愛(ài)人卻遠(yuǎn)走了,想到這更加惆悵。窗簾邊一鉤新月,這凄凄黃昏最是難熬。
所愛(ài)的人心音全無(wú),我這幽恨何時(shí)才能除去呢。那繞著花兒飛舞的蝴蝶若是懂我的心的話(huà),麻煩到我的夢(mèng)里去,飛去我愛(ài)人的地方,寄去我的相思。
注釋
玉樓:華麗的樓閣。
相親:互相親愛(ài);相親近。
作者簡(jiǎn)介
歐陽(yáng)澈,男,北宋末江右人布衣。字德明,撫州崇仁(今屬江西)人。少年時(shí)即喜談世事,尚氣大言,慷慨不稍屈。靖康初應(yīng)詔上疏,奏論朝廷弊政三十余事,陳安邊御敵十策。金兵南侵,徒步赴行在,伏闕上書(shū),力詆和議。建炎元年八月,與陳東同時(shí)被殺,年三十一 (《宋史》本傳作年三十七,誤)。紹興間,追贈(zèng)秘閣修撰。 更多
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://yanglaopt.net/shici_view_98f26943ac98f269/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com