六年正月二十日復(fù)出東門(mén)仍用前韻翻譯
注釋
⑴環(huán)合:環(huán)繞。
⑵盡處村:盡頭荒遠(yuǎn)的村子。
⑶五畝:《 孟子 ·梁惠王上》:“五畝之宅,樹(shù)之以桑,五十者可以衣帛矣。” 蘇軾 《南堂》五首其四云:“稚子新畦五畝蔬”,此指蘇軾在黃州所墾殖的東坡田地和建造的臨皋亭南堂、雪堂等住宅。終老計(jì):終老的計(jì)劃。
⑷“九重”句: 陸游 《施司諫注東坡詩(shī)序》:“昔祖宗以三館(弘文、集賢、史館)養(yǎng)士?jī)?chǔ)將相材,及官制行(指 王安石 改官制),罷三館,而東坡蓋嘗直史館,然自謫為散官,削去史館之職久矣,至是史館亦廢,故云‘新掃舊巢痕’,其用事之嚴(yán)如此。而‘鳳巢西隔九重門(mén)’則又李義山詩(shī)也。” 李商隱 《越燕》二首其二有“安巢復(fù)舊痕”之句,為此句所本。蘇軾《王中甫哀辭》追敘罷制科取士說(shuō):“堪笑東坡癡鈍老,區(qū)區(qū)猶記刻舟痕”,意亦近之。九重,指朝廷。
⑸沙鷗熟:《列子·黃帝》:“海上之人有好鷗鳥(niǎo)者,每旦之海上,從鷗鳥(niǎo)游,鷗鳥(niǎo)之至者百住而不止。其父曰:‘吾聞鷗鳥(niǎo)皆從汝游,汝取來(lái),吾玩之。’明日之海上,鷗鳥(niǎo)舞而不下也?!贝嘶闷涞?,謂甘心退隱忘掉機(jī)心。
⑹釣石:垂釣時(shí)坐著的石頭。
⑺“長(zhǎng)與”二句:唐 韓偓 被排擠出朝廷,作《湖南梅花一冬再發(fā)偶題于花援》詩(shī)云:“玉為通體依稀見(jiàn),香號(hào)返魂容易回?!苯Y(jié)句云:“夭桃莫倚東風(fēng)勢(shì),調(diào)鼎何曾用不材?!薄稌?shū)·說(shuō)命》任傅說(shuō)為相之辭:“若作調(diào)羹,惟爾鹽梅。”調(diào)鼎之材喻宰執(zhí)大臣。蘇軾用其意,表示希望朝廷起用。東風(fēng),暗指君王。暗香,林逋《山園小梅》詩(shī):“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏?!焙笠蛞浴笆栌啊薄ⅰ鞍迪恪敝该坊?。
白話譯文
亂山回環(huán)在我的住所,江水侵襲著我的屋門(mén),長(zhǎng)久以來(lái)我居住在淮南盡頭荒遠(yuǎn)的小村。漸漸置下五畝薄薄的田宅,終老此地的打算可以完成。朝廷近來(lái)實(shí)行新的舉措,掃除了我昔日棲身的窠巢不留舊痕。水上沙鷗豈止是見(jiàn)慣我的身影,早就和我相熟親近十分,來(lái)到江邊歲月已多,垂釣的石臺(tái)也被我坐溫。我與東風(fēng)訂好了尋春的盟約,讓梅花再度開(kāi)放返回玉體香魂。