精品精品国产手机自在线观|九九热思思精品视频|中文字幕aⅴ专区|黄国产成年人精品

    詩詞工具全集 詩詞查詢

    微微風簇浪,散作滿河星。

    出自 清代 查慎行 的 《 舟夜書所見

    譯文微風輕拂,吹起簇簇細浪,水面上的光點被吹散,如同滿河星光。

    注釋簇:聚集。

    賞析詩人用動態(tài)描寫,描繪出一個十分生動神奇的畫面,“簇”字用得準確形象,既寫出了風微,又刻畫了浪動,又將漁火比作星星,營造出美麗浪漫的意境。

    • 舟夜書所見
      查慎行 〔清代〕
      月黑見漁燈,孤光一點螢。
      微微風簇浪,散作滿河星。

    舟夜書所見賞析

      雖然詩歌只有二十字,但卻體現了詩人對自然景色細微的觀察力。沒有月亮的夜是看不清什么的,然而因為有一點微風,遠處的一盞小如螢火的漁燈,讓詩人看到了滿河的星星。詩歌寫出了少中有多、小中有大的哲理。同時也用詩的本身啟發(fā)我們,只要你用心,就會發(fā)現生活中的美,美在你的心中,美在你的眼中。

      “散”字是全詩的詩眼。“散”字寫出了月光和漁燈倒影在水上,微風一吹,零零散散地散在水面上,給人一種畫面感和靜謐感。把作者所見到的景象逼真地反映出來,人們讀了也仿佛身臨其境。

    舟夜書所見翻譯

    注釋
    ①孤光:孤零零的燈光。
    ②簇:擁起。
    作品譯文
    漆黑之夜不見月亮,只見那漁船上的燈光,孤獨的燈光在茫茫的夜色中,象螢火蟲一樣發(fā)出一點微亮。微風陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散開,河面好象撤落無數的星星。

    舟夜書所見譯文及注釋

    譯文
      夜黑了,見不到一點月光,漁船上孤零零的燈光好像微弱的螢火蟲的光芒,微風吹起了細細的波浪,由于水波動蕩,映在水面上的燈光好像化成了許多閃耀的星星。

    注釋
    ①書∶這里作動詞用,是寫、記的意思。
    ②螢∶螢火蟲。這里比喻燈光像螢火蟲一樣微弱。
    ③風簇浪∶風吹起了波浪。簇,聚集、簇擁。

    作者簡介

    查慎行 [清代]

    查慎行(1650~1727) 清代詩人,當代著名作家金庸先祖。初名嗣璉,字夏重,號查田;后改名慎行,字悔余,號他山,賜號煙波釣徒,晚年居于初白庵,所以又稱查初白。海寧袁花(今屬浙江)人。康熙四十二年(1703)進士;特授翰林院編修,入直內廷。五十二年(1713),乞休歸里,家居10余年。雍正四年(1726),因弟查嗣庭訕謗案,以家長失教獲罪,被逮入京,次年放歸,不久去世。查慎行詩學東坡、放翁,嘗注蘇詩。自朱彝尊去世后,為東南詩壇領袖。著有《他山詩鈔》。 更多

    古詩大全

    好86古詩詞網為您提供"微微風簇浪,散作滿河星。"名句意思全解,"微微風簇浪,散作滿河星。"賞析等相關內容,希望對您有所幫助!

    http://yanglaopt.net/mingju_view_9bbda743ac9bbda7/

    合作QQ:564591      聯系郵箱:kefu@hao86.com

    取消