譯文暗暗淡淡的紫色,美好艷冶的黃色。
注釋融融:光潤的樣子。冶冶:艷麗的樣子。
賞析此句描繪了菊花的姿色,“暗暗”真實(shí)地寫出詞人對(duì)紫菊的觀感,表明色彩并不明麗,“淡淡”又寫明其色淺淺也不濃艷,“暗”“淡”二字的重疊使用,生動(dòng)逼真地刻畫出紫色菊花那淡雅的風(fēng)姿。
作者簡介
李商隱(約813年-約858年),字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。 更多
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"暗暗淡淡紫,融融冶冶黃。"名句意思全解,"暗暗淡淡紫,融融冶冶黃。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://yanglaopt.net/mingju_view_9bbbaa43ac9bbbaa/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com