精品精品国产手机自在线观|九九热思思精品视频|中文字幕aⅴ专区|黄国产成年人精品

    詩詞工具全集 詩詞查詢

    狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時(shí)。

    出自 宋代 柳永 的 《 少年游·長安古道馬遲遲

    譯文冶游飲宴的興致早已衰減,過去的酒友也都寥落無幾,再也不是狂放不羈的少年時(shí)候了。

    注釋狎興:游樂的興致,狎,親昵而輕佻。酒徒:酒友。蕭索:零散,稀少,冷落,寂寞。

    賞析詞人直寫如今的寂寥落寞,志意無成,年華一往,只剩下了“不似少年時(shí)”的悲哀和嘆息。

    • 少年游·長安古道馬遲遲
      柳永 〔宋代〕
      長安古道馬遲遲。
      高柳亂蟬棲。
      夕陽島外,秋風(fēng)原上,目斷四天垂。
      歸云一去無蹤跡,何處是前期。
      狎興生疏,酒徒蕭索,不似去年時(shí)。

    少年游·長安古道馬遲遲翻譯

    注釋
    ⑴馬遲遲:馬行緩慢的樣子。
    ⑵亂蟬嘶:一作“亂蟬棲”。
    ⑶鳥:又作“島”,指河流中的洲島。
    ⑷原上:樂游原上,在長安西南。
    ⑸目斷:極目望到盡頭。四天垂:天的四周夜幕降臨。
    ⑹歸云:飄逝的云彩。這里比喻往昔經(jīng)歷而現(xiàn)在不可復(fù)返的一切。此句一作“歸去一云無蹤跡”。
    ⑺前期:以前的期約。既可指往日的志愿心期又可指舊日的歡樂約期。
    ⑻狎興:游樂的興致。狎:親昵而輕佻。
    ⑼酒徒:酒友。蕭索:零散,稀少,冷落,寂寞。
    ⑽少年時(shí):又作“去年時(shí)”。
    白話譯文
    我騎馬在長安古道緩慢前行,秋蟬在高高的柳樹上不住鳴。夕陽在高外的遠(yuǎn)方漸漸沉落,曠野荒原之上秋天之風(fēng)習(xí)習(xí),極目四望曠闊天空幕帳四垂。
    時(shí)光逝去永遠(yuǎn)不會(huì)再次回來,舊日的期望和約定何處去尋?尋歡作樂的興致早已經(jīng)淡漠,那些一起喝酒的朋友也散去,再也不像少年之時(shí)狂放不羈。

    作者簡介

    柳永 [宋代]

    柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。 更多

    古詩大全

    好86古詩詞網(wǎng)為您提供"狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時(shí)。"名句意思全解,"狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時(shí)。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

    http://yanglaopt.net/mingju_view_9bb8f343ac9bb8f3/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消