譯文花開(kāi)時(shí)我們一同醉酒以消濃濃春愁,醉酒后攀折了花枝當(dāng)做行令籌子。
注釋破:破除,解除。酒籌:飲酒時(shí)用以記數(shù)或行令的籌子。
賞析詩(shī)人即席拈來(lái),不事雕琢,以極其樸素、極其淺顯的語(yǔ)言,描繪了昔日同飲同醉的歡樂(lè)情景。
同李十一醉憶元九翻譯
作者簡(jiǎn)介
白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。 更多
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"花時(shí)同醉破春愁,醉折花枝作酒籌。"名句意思全解,"花時(shí)同醉破春愁,醉折花枝作酒籌。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://yanglaopt.net/mingju_view_9b9b8843ac9b9b88/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com