譯文在綠水盈盈、芳草萋萋的美景里,春天的美麗的光景仿佛快要從春雨中走過的樣子。
注釋滿:指水滿。晴波:陽光下的水波。
賞析這句話以綠池、芳草、晴波為元素,描繪了春天的生機(jī)與美麗。春雨滋潤(rùn)大地,萬物復(fù)蘇,春色從雨中悄然綻放,展現(xiàn)了春天的無限魅力。
春暮西園翻譯
譯文
在綠水盈盈、芳草萋萋的美景里,春天的美麗的光景仿佛快要從春雨中走過的樣子。
而在這暮春時(shí)節(jié)里雖然農(nóng)人家的花快要落盡了,但菜畦地里今天來的蝴蝶分外的多。
注釋
晴波:陽光下的水波。
春暮西園簡(jiǎn)析
這首《春暮西園》詩是“明初詩文三大家”之一、并有“明代詩人之冠”美譽(yù)的詩人高啟的作品。此詩曾作為詩歌鑒賞題的材料出現(xiàn)在2011年普通高等學(xué)校招生全國統(tǒng)一考試湖南卷的語文試題中。
從詩題可以看出這是一首田園詩,寫的是晚春時(shí)景。首句“綠池芳草滿晴波”,“綠”、“芳”,從視覺和嗅覺兩個(gè)角度描繪了綠水盈盈、芳草萋萋的春天美景,“晴波”即陽光,“滿”字形象地寫出陽光灑滿水池的景象。次句“春色都從雨里過”,點(diǎn)明春天的氣候特點(diǎn)以及春色將盡的情景,從春天的多雨更襯托出陽光的可貴。
第三句“知是人家花落盡”,“花落盡”進(jìn)一步說明已是暮春時(shí)節(jié),“知”字表明“花落盡”是作者的推測(cè),為虛寫。末句“菜畦今日蝶來多”暗點(diǎn)西園,詩人不因春光逝去而感傷,而是描寫“蝶來多”,寫出盡管春盡,但仍充滿生機(jī)和盎然情趣。
全詩語言清新自然,通暢流轉(zhuǎn),意象動(dòng)靜皆備,豐富唯美,寫景狀物虛實(shí)相生,形象地表現(xiàn)了作者對(duì)美好的田園生活的喜愛之情。
作者簡(jiǎn)介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"綠池芳草滿晴波,春色都從雨里過。"名句意思全解,"綠池芳草滿晴波,春色都從雨里過。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://yanglaopt.net/mingju_view_9b9b0543ac9b9b05/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com