精品精品国产手机自在线观|九九热思思精品视频|中文字幕aⅴ专区|黄国产成年人精品

    詩詞工具全集 詩詞查詢

    空床臥聽南窗雨,誰復(fù)挑燈夜補衣。

    出自 宋代 賀鑄 的 《 鷓鴣天·重過閶門萬事非

    譯文躺在空蕩蕩的床上,聽著窗外的凄風(fēng)苦雨,從今以后還有誰替我在深夜挑燈縫補衣衫呢?

    注釋南窗:向南的窗子,因窗多朝南,故亦泛指窗子。挑燈:撥動燈火,點燈。

    賞析此句以凄寒的雨聲烘托寂寥的氛圍,詞人以妻子挑燈補衣這一平凡的細節(jié),再現(xiàn)往昔的溫馨,今昔對比,表現(xiàn)出詞人無法排遣的遺恨。

    • 鷓鴣天·重過閶門萬事非
      賀鑄 〔宋代〕
      重過閶門萬事非。
      同來何事不同歸。
      梧桐半死清霜後,頭白鴛鴦失伴飛。
      原上草,露初晞。
      舊棲新垅兩依依。
      空床臥聽南窗雨,誰復(fù)挑燈夜補衣。

    鷓鴣天·重過閶門萬事非翻譯

    注釋
    ⑴鷓鴣天:詞牌名。因此詞有“梧桐半死清霜后”句, 賀鑄 又名之為“半死桐”。
    ⑵閶(chāng)門:蘇州城西門,此處代指蘇州。
    ⑶何事:為什么。
    ⑷梧桐半死:枚乘《七發(fā)》中說,龍門有桐,其根半生半死(一說此桐為連理枝,其中一枝已亡,一枝猶在),斫以制琴,聲音為天下之至悲,這里用來比擬喪偶之痛。清霜后:秋天,此指年老。
    ⑸“原上草”二句,形容人生短促,如草上露水易干。語出《薤露》露晞明朝更復(fù)落,人死一去何時歸。晞:(xī)干。
    ⑹舊棲:舊居,指生者所居處。新垅:新墳,指死者葬所。
    白話譯文
    再次來到蘇州,只覺得萬事皆非。曾與我同來的妻子為何不能與我同歸呢?我好像是遭到霜打的梧桐,半生半死;又似白頭失伴的鴛鴦,孤獨倦飛。
    原野上,綠草上的露珠剛剛被曬干。我流連于舊日同棲的居室,又徘徊于壟上的新墳。躺在空蕩蕩的床上,聽著窗外的凄風(fēng)苦雨,平添幾多愁緒。今后還有誰再為我深夜挑燈縫補衣衫!

    作者簡介

    賀鑄 [宋代]

    賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回,號慶湖遺老。漢族,衛(wèi)州(今河南衛(wèi)輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。 更多

    古詩大全

    好86古詩詞網(wǎng)為您提供"空床臥聽南窗雨,誰復(fù)挑燈夜補衣。"名句意思全解,"空床臥聽南窗雨,誰復(fù)挑燈夜補衣。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!

    http://yanglaopt.net/mingju_view_9b98a843ac9b98a8/

    合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

    取消