注釋
⑴太常引:詞牌名。
⑵呂叔潛:名大虬,生平事跡不詳,似為作者聲氣相應的朋友。
⑶金波:形容月光浮動,因亦指月光?!?漢書 》卷二十二《禮樂志》:“月穆穆以金波”。顏師古注:“言月光穆穆,若金之波流也”。 蘇軾 《洞仙歌·冰肌玉骨》詞:“試問夜如何?夜已三更,金波淡,玉繩低轉”。
⑷飛鏡:飛天之明鏡,指月亮。甘子布《光賦》:“銀河波曀,金颸送清,孤圓上魄,飛鏡流明”。 李白 《把酒問月》詩:“皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發(fā)?!?br/>⑸姮娥:即嫦娥,傳說中的月中仙女?!痘茨献?middot;覽冥訓》:“羿請不死之藥于西王母,姮娥竊以奔月”。高誘注說,她后來“得仙,奔入月中為月精”。
⑹被白發(fā)欺人奈何:化用薛能《春日使府寓懷二首》“青春背我堂堂去,白發(fā)欺人故故生”詩意。
⑺“斫去”三句:化用 杜甫 《一百五日夜對月》詩中“斫卻月中桂,清光應更多”句意。斫:砍。桂:桂樹。婆娑:樹影搖曳的樣子。《酉陽雜俎》載:“月桂高五百丈,下有一人常斫之,樹創(chuàng)遂合,人姓吳、名剛,西河人,學仙有過,謫令伐樹。”
白話譯文
一輪緩緩移動的秋月灑下萬里金波,就像那剛磨亮的銅鏡又飛上了天廓。我舉起酒杯問那月中的嫦娥:怎么辦呢?白發(fā)日增,好像故意欺負我。
我要乘風飛上萬里長空,俯視祖國的大好山河。還要砍去月中搖曳的桂樹枝柯,人們說,這將使月亮灑下人間的光輝更多。